2 Coríntios 13

Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ni̱yá xi ma jahan nga kfínsenu̱u xu'bi̱. S'e̱nda tu̱ mí kju̱a̱há ni tsa jo ko̱ tsa jan já testiyu̱ ku̱i̱nchja̱ ni xi be.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Ja b'a̱ kixinnu̱u nk'ie nga ngjisenu̱u ni̱yá xi ma joho ko̱ nd'a̱i̱ nga najmi tíi̱jñajinnu̱u b'a̱há ta̱ tíxin ngáha̱nu̱u. Nk'ie nga kfínse ngáha̱nu̱u, najmi ka̱ma ni̱ma̱na xi kits'ín ngatitsun nk'ie ko̱ ta̱ ndaha tsa kj'a̱í sa.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 B'a̱ ts'ian a̱t'aha̱ tíbinchisjó ni xi ku̱a̱kúchji nga éhe̱n Cristo̱ tínchja. Tu̱nga a̱jinnu̱uhú bakúchji nga'yúhu̱n. Najmi tíjñajinnu̱u Cristo̱ xi nkúhu nku xi najmi tjíhi̱n nga'yún.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Ndaha tsa najmi tsakúchji nga'yúhu̱n nk'ie nga k'ient'á kruu̱, tu̱nga nd'a̱i̱ nga'yúhu̱n Nti̱a̱ná tíjña tík'uhun. Ko̱ ji̱n b'a̱ ta̱ ts'ín najmi tjínni̱ nga'yún, xi nkúhu Cristo̱ nk'ie nga k'ien. Tu̱nga ngandanu̱u nga'yúhu̱n Nti̱a̱ná tintsu̱ba̱ tík'unko̱ho̱ni̱ Cristo̱.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Jun cha̱se̱ su̱bo̱ho̱ yjonu̱u tsa s'ejinnu̱u Jesucristo̱. ¿A najmi mankjihínnu̱u nga Jesucristo̱ tíjñajinnu̱u? N'e̱nkjínk'un sisin ní ngáhanu. Nk'ie nga ja kuan'enkjínk'un sisin, kutsa najmi tíjñajihínnu̱u Cristo̱.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Nk'ie nga ja kuan'enkjínk'un sisin, tíkuyáha̱ nga s'e̱jña chji nga éhe̱n Cristo̱ tíchubai̱.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Tíbinchii̱hi̱ Nti̱a̱ná nga ndaha̱chí najmi ch'on n'e̱henu. Najmi b'a̱ tíbixíi̱n tsa tu̱ xi cha̱ha nga tín'etjusun sisii̱n xáni̱. B'a̱ ní tíbixíi̱n tu̱ xi nda n'e̱henu, ndaha tsa b'a̱ ku̱i̱tsu̱ xu̱ta̱ nga najmi nda tín'ei̱ xáni̱.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 A̱t'aha̱ najmi ma bankín kontra̱i̱hi̱ ni xi b'a̱ tjín xi bakúya Jesucristo̱. Ji̱n ní tín'exát'ai̱hi̱ kui niu̱.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Tsjo mani̱ nk'ie nga b'a̱ tsu xu̱ta̱ nga najmi tjínni̱ nga'yún ko̱ nk'ie nga jun xi tjínnu̱u nga'yún xi tsjá Nti̱a̱ná. Tu̱ nku tíbinchihí ri̱ Nti̱a̱ná nga ku̱i̱chúmo xi nkú ts'ín mjehe̱ Nti̱a̱ná.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Kui kju̱a̱ha nga b'i̱ ts'ín tíb'et'áha̱nu̱u ni xu'bi̱ nk'ie nga najmi tíi̱jñajinnu̱u, tu̱ xi nk'ie nga ku̱i̱chusehe̱nu̱u najmi tjíhin nga 'yún ndjá ts'inko̱nu̱u. A̱t'aha̱ Nda̱ Nti̱a̱ná kitsjá xána xi má nga ts'ian nga sa̱ájiun xi s'ejinná. Najmi kitsjá xána tsa ts'inkjénu̱u.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Ko̱ ni xi fekuhu xi xínnu̱u, já nts'e, kas'enu̱u kju̱a̱tsjo. Ti̱nchísjo xi nkú ts'ín na̱xu̱ ka̱mo nginku̱n Nti̱a̱ná. Tjen nga'yúhu̱un xinki̱u. Nkuhú kas'eyanu̱u. Jyu ti̱ntsu̱ba̱ko̱o xinki̱u. Ko̱ k'úéjñajinnu̱u Nti̱a̱ná ma xi tsjáná kju̱a̱tjo ko̱ kju̱a̱jyu.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 B'i̱ ngján súniñoho̱o xinki̱u.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Títs'ínkjinu̱u kju̱a̱suniña ngayjee̱ xu̱ta̱ xi kikj'áts'e̱ Nti̱a̱ná xi tjín e̱i̱.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Ngatentoo̱ kas'enu̱u kju̱a̱ndaha̱ Nda̱ Nti̱a̱ná Jesucristo̱ ko̱ kju̱a̱tjoho̱ Nti̱a̱ná ko̱ kat'ejñajinnu̱u Espiri̱tu̱hu̱ Nti̱a̱ná.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.