1 Pedro 1

Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 An Pedro̱, an nda̱ postru̱hu̱ Jesucristo̱ títs'inkjínu̱u xu̱ju̱i̱n jun xi j'ájinnu̱u Nti̱a̱ná. Jun xi kindzjoyo a̱nte Ponto̱ nga tinimasún, ko̱ a̱nte Galaci̱a̱ ya, a̱nte Capadoci̱a̱, a̱nte Asi̱a̱ ko̱ a̱nte Bitini̱a̱.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Kikie títjunnu̱u Nti̱a̱ Na̱'miná, kui nga j'ájihi̱nnu̱u ko̱ Espiri̱tu̱hu̱ kits'ín jenu̱u, tu̱ xi ku̱i̱nú'yá'éhe̱n ru̱u Jesucristo̱ ko̱ tu̱ xi tu̱ nga̱t'aha̱ jníhi̱ Jesucristo̱ kju̱áts'e̱he̱nu̱u Nti̱a̱ná.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Kan'etsjoho̱ Nti̱a̱ná xi Nti̱a̱ha̱ ko̱ Na̱'mihi̱ Nda̱ Nti̱a̱ná Jesucristo̱. Nga̱t'aha̱ kju̱a̱ni̱ma̱tak'un chánkaha̱ kits'íntsin tse̱tse̱ ngáhaná nk'ie nga kits'ínkj'áíya ngáha̱ ra̱ Jesucristo̱ a̱jihi̱n xu̱ta̱k'ie̱n. Kui nga tíchuyáhaná nga ku̱i̱ntsu̱ba̱ tík'aán ko̱ ñá
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ko̱ nga n'e̱kjáíhi̱ín ni xi tsjáná, ni xi najmi maha̱ batsun ko̱ najmi ma chu̱ntí ko̱ najmi maha̱ 'meya, ni xi tjítjoho̱ ndji̱o̱jmi ján ngandanu̱u.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Nga'yúhu̱n Nti̱a̱ná tíkunko̱ho̱nu̱u tu̱ nga̱t'aha̱ nga s'ejinnu̱u. A̱t'aha̱ tjíndaha̱ yjoho̱ Nti̱a̱ná nga ku̱a̱kúchji xi nkú ts'ín ts'i̱ínk'anki xu̱ta̱ xi ts'e̱ ni̱stjin xi fekuu̱.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Kui kju̱a̱ha nga kitsejíhi̱nnu̱u kju̱a̱tsjo, ndaha tsa chuba ni̱stjin tjíhin nga n'e̱ nibánenu̱u nkjin tíkjá ni xi ku̱i̱tjájiun.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Kui xi ku̱a̱kúchji yáha jun nga kju̱axi̱. A̱t'aha̱ nga s'ejinnu̱u, kui xi 'yún chjí saha̱ ra̱ nga to̱onsinee̱. Ndaha tsa maha̱ batsun to̱onsinee̱, tu̱nga chasehé ra̱ tu̱ xi s'ejña chjihi tsa kui kju̱axi̱. Ko̱ nk'ie nga s'e̱jña chji xi nkú ts'ín s'ejin kju̱axi̱nu̱u, nda ts'ín chu̱bayanénu̱u ko̱ sa̱kúnu̱u kju̱a̱chánka ko̱ nda k'úínnu̱u ni̱stjin nga kj'u̱a̱íkúchji yjoho̱ Jesucristo̱.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Tjonu̱u Jesucristo̱, ndaha tsa najmi yo nkú tjín. Ko̱ ndaha tsa najmi tíyo nd'a̱i̱, tu̱nga s'ejihínnu̱u ko̱ tjínnu̱u kju̱a̱tsjo xi tjíhi̱n kju̱a̱chánka, xi najmi yaá xi nkú ts'ín bixíyaá.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Tjínnu̱u kui nii̱ a̱t'aha̱ tísakúnu̱u nga tín'ek'ankinu̱u, kui xi nibáha̱ ra̱ nga̱t'aha̱ nga s'ejinnu̱u.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Já profeta̱ xi kis'e ni̱stjin nk'ie, xi kitsúya títjun kju̱a̱nda xi sa̱kúnu̱u, kui xi kits'ínnkjink'un nga ka̱ma chu̱ba̱yaha̱ xi nkú ts'ín k'u̱a̱nkihi xu̱ta̱, a̱t'aha̱ mjehe̱ sku̱e̱ kui nii̱.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Kama mjehe̱ nga i̱ncha sku̱e̱ yá xu̱ta̱ha ko̱ mí ni̱stjihin xi y'éjña chji Espiri̱tu̱hu̱ Cristo̱ xi y'ejñajihi̱n já profeta̱ nga kitsúya títjuhu̱n kju̱a̱'un xi tjíhin nga sku̱e̱ Cristo̱ ko̱ nga a̱skahan s'e̱ kju̱a̱chánka.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Tu̱nga Nti̱a̱náhá tsakúchjihi̱ já profeta̱ xu'bo̱ nga ni xi tíi̱ncha tsuya najmi kui ka̱mats'e̱, nga ní ngandanu̱u b'a̱ kitsúhu. Kui niu̱ xi ta̱ kitsúyanu̱u já xi y'éni̱jmínu̱u én nda tsuhu̱ Jesucristo̱. Nga'yúhu̱n Espiri̱tu̱ xi kin'e nibáha ndji̱o̱jmi ján y'éni̱jmíhi̱nu̱u. Ko̱ ta̱ ntítsjee̱ mje ṉkjúhu̱n nga sku̱e̱ nkú tjíhi̱n ra̱ ni xu'bi̱.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Kui b'a̱ maha, cha̱se̱ sisihi̱n ru̱u xi nkú n'o̱o. Nda n'e̱nkjíntak'un ko̱ chúya k'unk'uhu̱un kju̱a̱nda xi kj'u̱a̱ítsjánu̱u Jesucristo̱ ni̱stjin nga ku̱a̱kúchji yjoho̱.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 B'a̱ n'o̱o xi nkú ts'ín ntí xi nt'é'én. Najmi ta̱ n'ehenu xi nkú ts'ín kinchja̱ ani̱ma̱nu̱u ni̱stjin nk'ie, nk'ie nga najmi kje̱e yo Nti̱a̱ná.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Tsje katumo nginku̱n Nti̱a̱ná, xi nkú ts'ín tsje xi j'ájinnu̱u.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 A̱t'aha̱ b'i̱ ts'ín tjít'a éhe̱n Nti̱a̱ná: “Tsje katumo, a̱t'aha̱ tsjená.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Xihi̱ “Na̱'mihí” bixíhu̱un xi ngúsuhún basehe̱ tsa nda ko̱ tsa najmi nda ni xi ts'ín nga nkúnkú xu̱ta̱, kui nga kas'enu̱u kju̱a̱binkjuhu̱n xi nkú ts'ín kuankínko̱o yjonu̱u nk'ie nga ti̱nimasún so e̱i̱ a̱sunntei̱.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Yo nga kis'echjíntjainu̱u tu̱ xi ka̱ma nda̱íhi̱nu̱u nga chu̱ba̱ tintsu̱ba̱nú. B'a̱ ts'ín tintsu̱bo̱o nk'ie a̱t'aha̱ kui nihi xi y'éjñanu̱u ntje̱ chánu̱u. Najmi to̱onsine ko̱ tsa to̱ontaba kin'echjén nga kis'echjíntjainu̱u, ni xi maha̱ batsun.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Jníhi̱ ní Cristo̱ kin'echjén, kui xi 'yún chjí. Xi nkúhu nku chu̱tsa̱nka̱ kama Cristo̱, chu̱tsa̱nka̱ xi najmi chumi nihi xi k'uhu̱n ko̱ xi najmi uhu̱n.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Kintehe̱ ni nga kamanda a̱sunntee̱ kis'enda títjun ni xi ts'i̱ín Cristo̱, ko̱ ni̱stjin feku xi kich'aá nd'a̱i̱ j'aikúchji yjoho̱ ngandanu̱u.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Nga̱t'aha̱ Cristo̱ s'ejihi̱nnu̱u Nti̱a̱ná, kui xi kits'ínkj'áíya ngáha̱ ra̱ Cristo̱ ngabayoo̱ ko̱ kitsjáha̱ kju̱a̱chánka. Kui nga tín'e s'ejihinnu ko̱ tíma 'yún tak'uhunnu Nti̱a̱ná.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Nd'a̱i̱ ni̱ nga ja kamaje ani̱ma̱nu̱u a̱t'aha̱ kinu'yá'óho̱on én xi na̱xu̱ tjín ko̱ nga tu̱ xí ndahá ts'ín tjíyanu̱u nga n'e̱tjó xu̱ta̱ ni̱nku̱, kui nga ngayjee̱ ani̱ma̱nu̱u n'e̱tjóhonu xinki̱u.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 A̱t'aha̱ ja kitsin tse̱tse̱ ngáhanu. Najmi kitsiun xi nkú ts'ín tsin xu̱ta̱ xi maha̱ 'me. Éhe̱n ní Nti̱a̱ná kits'íntsin tse̱tse̱ ngáha̱nu̱u. Kui xi fi ndju. Najmi ka̱maha̱ kfe̱.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 A̱t'aha̱ b'i̱ ts'ín tjít'a xu̱ju̱n éhe̱n Nti̱a̱ná:
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 tu̱nga éhe̱n Nti̱a̱ná santaha tu̱ nkjéhé ni ngju̱a̱i̱ ndju.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.