1 Coríntios 6
Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs ARA
1 Tsa kju̱a̱sti sa̱kúko̱ho̱ xinkjín já nts'eé, ¿á ma k'un fisehe̱ ra̱ já jue xi najmi benkjúhun Nti̱a̱ná tu̱ xi k'úéndaha kju̱a̱ha̱, a̱ntehe̱ ni nga xu̱ta̱ xi s'ejihi̱n Nti̱a̱ná ngu̱a̱i̱sehe̱ ra̱?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿A najmi yanú nga xu̱ta̱ xi s'ejihi̱n Nti̱a̱ná ku̱a̱se̱he̱ ni xi nda ko̱ tsa xi najmi nda xi kits'ín xu̱ta̱ xi tjín a̱sunntee̱ ndyjun nkini̱? Tsa jun xi b'a̱ n'o̱o, ¿nkú ts'ín najmi ka̱manu̱u k'úéndahanu nku ni xi najmi 'ni tjín?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿A najmi yanú nga ta̱ santaha ntítsjee̱ cha̱se̱éhe̱ mí nihi xi kits'ín? Kui nga tjíhin nga ka̱mahaná k'úéndaá kju̱a̱sti xi sakúná a̱sunntei̱.
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Kui nga tsa tín'eko̱kju̱a̱hanu xinki̱u nga̱t'aha̱ kju̱a̱sti xi tjín a̱sunntei̱, ¿á já xi najmi yankjúhun a̱jihi̱n xu̱ta̱ ni̱nku̱ tíbankísehe̱ ru̱u nga k'u̱éndaha kju̱a̱nu̱u?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 B'a̱ tíxinnu̱u tu̱ xi ka̱ma subaha̱nu̱u. ¿A najmi tjíhin a̱jinnu̱u nku xi nkjink'un, xi ka̱maha̱ k'u̱énda kju̱a̱ xi tjínko̱ho̱ xinkjín já nts'eé?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Tu̱ sa ní nginku̱n já xi najmi s'ejihi̱n Nti̱a̱ná tíi̱ncha ts'ínko̱kju̱a̱ xinkjín já nts'eé.
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Nga ta̱ juhun tjínko̱nu̱u kju̱a̱sti xinki̱u tsuhu̱ ra̱ nga ja tíndyjajinnu̱u. ¿Á najmi tu̱ sahá tín'e chúkju̱a̱hanu ni xi najmi b'a̱ tjín xi tín'enu̱u? ¿Á najmi tu̱ sahá tí'ba̱i̱ntehenu nga n'e̱he̱nu̱u ndyjé?
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Tu̱nga ta̱ juhún ni tín'o ni xi najmi b'a̱ tjín ko̱ ndyjé. Najmi xu̱ta̱ xi kj'a̱í xi b'a̱ tín'oho̱. Já nts'ehé ní xi b'a̱ tín'oho̱.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 ¿A najmi yanú nga xu̱ta̱ xi najmi na̱xu̱ ts'ín nginku̱n Nti̱a̱ná, kui xi najmi ka̱ma kju̱a̱s'enjin nga Nti̱a̱ná ku̱a̱téxumaha̱? Najmi tu̱ ch'ana̱cho̱ho̱ yjonu̱u. Xi fantuko̱ jminchjín nga najmi kje̱e bixan, xi ts'íntsjoho̱ nti̱a̱ xi ntsja xu̱ta̱ ts'ínndaha, xi najmi benkjún kju̱a̱bixaha̱n, já no̱ ya,
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 xi ts'ín ndyjé, xi 'yún mjehe̱ to̱on, xi ma ch'i̱, xi ch'on ts'ín nchja̱ne xu̱ta̱, ko̱ xi b'ana̱cha̱ha̱ xu̱ta̱ nga kje'áha̱ ni xi tjíhi̱n, ngayjee̱ xi b'a̱ ts'ín najmi ka̱ma kju̱a̱s'enjin nga Nti̱a̱ná ku̱a̱téxumaha̱.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Kui ni xu'bi̱ kits'ín k'u̱a̱ xi tjín a̱jinnu̱u ni̱stjin nk'ie, tu̱nga nd'a̱i̱ ja kisanéjnunu̱u. Nti̱a̱ná ja kikj'áts'e̱nu̱u. Ja na̱xu̱ tsichumo nginku̱n Nti̱a̱ná nga̱t'aha̱ ni xi kits'ín Nda̱ Nti̱a̱ná Jesucristo̱ ko̱ nga̱t'aha̱ Espiri̱tu̱hu̱ Nti̱a̱ná.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 “Ma ts'ian tu̱ mí nihí ni”, tsu xu̱ta̱. B'a̱ tjín, tu̱nga najmi ngandanáá ngatentee̱ niu̱. Ndaha tsa ma ts'ian tu̱ mí nihí ni, tu̱nga najmi tsjantéhé ra̱ tsa tjín nku ni xi kjé'yúnna nga ts'i̱ínts'e̱na.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 “Nichinee̱ ka̱nts'á tje̱he̱n ra̱ ko̱ ka̱nts'á tje̱he̱n ra̱ nichinee̱”, tsu xu̱ta̱ ko̱ b'a̱ tjín kjáíhin, tu̱nga Nti̱a̱náhá ts'i̱ínkatsún nga joo̱ niu̱. Najmi kui xáha̱ yjonintená tsa tu̱ chu̱ba̱ súnntuko̱náá xinki̱á. Tíjña ní tu̱ xi Nda̱ Nti̱a̱ná ka̱ma ts'e̱he ko̱ tu̱ xi ts'i̱íhin xáha̱ Nda̱ Nti̱a̱ná.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 A̱t'aha̱ nga'yúhu̱n Nti̱a̱ná kits'ínkj'áíyako̱ho Nda̱ Nti̱a̱ná ngabayoo̱, ko̱ ñá bi, nga'yúhu̱n ta̱ ts'i̱ínkj'áíyako̱ná ngabayoo̱.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿A najmi yanú nga nku te ni̱nku̱ nga nkúnkú jun ko̱ nga ni̱nku̱ kui xi yjonintehe̱ Cristo̱? ¿A nda tjín tsa nku te ni̱nku̱hu̱ Cristo̱ ka̱mangujinko̱ nku na̱ská? Najmi. Ndaha tsa mí yjehe.
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 ¿A najmi yanú nga xi ts'ínko̱ nku na̱ská, kui xi nkuhú bichú mako̱ yjonintehe̱ na̱skóo̱? A̱t'aha̱ b'i̱ ts'ín tjít'a éhe̱n Nti̱a̱ná: “Nkuhú yjoninte ku̱i̱chú ma nga joo̱.”
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Tu̱nga xi nkuhú ts'ín mako̱ yjoho̱ Nda̱ Nti̱a̱ná, kui xi nkuhú bichú mako̱ Espiri̱tu̱hu̱ Nda̱ Nti̱a̱ná.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Kui nga ti̱yú t'axíhi̱n ru̱u ngayje tíkjá ni xi ts'ín nga chu̱ba̱ fantuko̱hó xinkjín xu̱ta̱. Tu̱ má ngatitsuhún ni xi ts'ín xu̱ta̱ najmi fas'enjin yjonintehe̱, tu̱nga xi chu̱ba̱ fantuko̱hó xinkjín, kui xi ts'ín nku ngatitsun xi ts'ín chu̱ntí yjonintehe̱.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 ¿A najmi yanú nga yjonintenu̱u xi ni̱nku̱hu̱ Espiri̱tu̱ Santo̱ xi tíjñajinnu̱u, Espiri̱tu̱ xi kitsjánu̱u Nti̱a̱ná? Najmi ta̱ ts'a̱juhunnu yjonu̱u.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 A̱t'aha̱ kis'echjíntjainu̱u nga kich'atsenu̱u. Kui nga cha̱nkjúnko̱honu yjonintenu̱u Nti̱a̱ná.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.