1 Coríntios 2

Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Já nts'e, nk'ie nga tsichuk'ieni̱jmínu̱u én xi Nti̱a̱ná tíb'éjña chji nd'a̱i̱, najmi én tsjo tsu kits'inchjén ko̱ tsa én xi na̱nka̱.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Najmi kama mjena tsa kj'a̱í nihi kinchja a̱jinnu̱u. Nku tutuhú Jesucristo̱ kinchjani̱jmíya ko̱ á kruu̱ k'ient'áha.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Nk'ie nga tsáte̱jñajinnu̱u najmi nda̱ chánka kamana yjona̱. Títsankjun níná ko̱ xí tíb'atsénkjúnná.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Ko̱ nk'ie nga y'eni̱jmínu̱u ko̱ tsakuyánu̱u éhe̱n Nti̱a̱ná, najmi kits'inchjén én nkjink'un xi s'ejihi̱n xu̱ta̱. Espiri̱tu̱hu̱ ní Nti̱a̱ná ko̱ nga'yúhu̱n Nti̱a̱ná y'ejñá chjiko̱hona ni xi kinchja,
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 tu̱ xi s'e̱jihi̱nnu̱u Nti̱a̱ná xi tjíhi̱n nga'yún, najmi kju̱a̱nkjink'uhu̱n xu̱ta̱.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Tu̱nga a̱jihi̱n ní xu̱ta̱ xi ja tsichu mankjihi̱n ni xi ts'e̱ Nti̱a̱ná kju̱a̱nkjink'un n'echjéi̱n nk'ie nga chubako̱i̱. Najmi kju̱a̱nkjink'un xi ts'ínchjén xu̱ta̱ n'echjéi̱n nga chubai̱, ko̱ ta̱ ndaha najmi kju̱a̱nkjink'un xi ts'ínchjén já xi batéxuma n'echjéi̱n, já xi ndyja̱ ndyjun nkini̱.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Nk'ie ní bakuyái̱ éhe̱n Nti̱a̱ná, chubani̱jmíyai̱ ni xi kits'ínnkjink'un Nti̱a̱ná nga y'éjña 'ma. Kui niu̱ xi y'énda Nti̱a̱ná kintehe̱ ni nga kits'ínnda a̱sunntee̱. B'a̱ kits'ín tu̱ xi s'e̱hená kju̱a̱chánka.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Ndaha nku xi batéxuma a̱sunntei̱ najmi kamankjihi̱n kju̱a̱nkjintak'un xu'bi̱. A̱t'aha̱ tsa kamankjihi̱n niu̱, najmi kingját'a kruu̱ ra̱ Nda̱ Nti̱a̱ná xi tjíhi̱n kju̱a̱chánka.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Tu̱nga b'a̱há kama xi nkú ts'ín tjít'a éhe̱n Nti̱a̱ná:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Espiri̱tu̱hu̱ Nti̱a̱ná y'éjña chjiná ni xi y'énda títjun Nti̱a̱ná. A̱t'aha̱ Espiri̱tu̱hu̱ Nti̱a̱ná be sisin ngayjee̱ ni xi tjín ko̱ santaha ni xi 'yún na̱nka̱ha̱ Nti̱a̱ná.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 A̱t'aha̱, ¿yá xi be xi nkú ts'ín ts'ínnkjink'un xu̱ta̱ xi kj'a̱í? Nku tutuhú xu̱ta̱ xu'bo̱ xi be xi nkú ts'ín ts'ínnkjink'un. B'a̱ ta̱ ts'ín najmi ch'a be xi nkú ts'ín ts'ínnkjink'un Nti̱a̱ná. Nku tutuhú Espiri̱tu̱hu̱ Nti̱a̱ná be xi nkú ts'ín ts'ínnkjink'un.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Nga̱t'a ts'a̱ñá bi, nginku̱n Nti̱a̱ná nibáha Espiri̱tu̱ xi kin'ekjáíhi̱ín, najmi a̱suntei̱ ts'e̱. Nti̱a̱ná kitsjáná Espiri̱tu̱hu̱ tu̱ xi ka̱mankjihinná kju̱a̱nda xi kitsjáná.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Kui niu̱ xi chubai̱ nk'ie nga bakuyái̱. Najmi n'echjéi̱n én xi bitjuhu kju̱a̱nkjink'uhu̱n xu̱ta̱. Kju̱a̱nkjink'un xi bitju níhi̱ Espiri̱tu̱hu̱ Nti̱a̱ná n'echjéi̱n. B'a̱ ts'ín 'miyaha̱ ri̱ xu̱ta̱ xi tíjñajihi̱n Espiri̱tu̱hu̱ Nti̱a̱ná ni xi ts'e̱ Espiri̱tu̱.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Xu̱ta̱ xi najmi tjíhi̱n Espiri̱tu̱hu̱ Nti̱a̱ná najmi ts'ínkjáíhi̱n ni xi ts'e̱ Espiri̱tu̱, a̱t'aha̱ tu̱ a nihí maha̱. Najmi tjín nkú ts'ín ka̱ma ka̱mankjihi̱n ra̱, a̱t'aha̱ nku tutuhú Espiri̱tu̱hu̱ Nti̱a̱ná b'éjña chji niu̱.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Xi tíjñajihi̱n Espiri̱tu̱hu̱ Nti̱a̱ná, kui xi mankjihi̱n ni xi tjín. Tu̱nga xu̱ta̱ xi k'oo̱ najmi mankjihi̱n á kj'a̱í ts'ín ts'ínnkjink'uhun xu̱ta̱ xi tíjñajihi̱n Espiri̱tu̱hu̱ Nti̱a̱ná.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 A̱t'aha̱ b'i̱ ts'ín tjít'a éhe̱n Nti̱a̱ná:
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.