Tiago 5

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jñò xi xi̱ta̱ nchi̱ná 'mì‑nò, ti̱ná'yaà 'én xi xán‑nò. Chìhindáyaà ba ba i̱t'aà ts'e̱ kjo̱'in xi si̱kjioón.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Kjoa̱ nchi̱ná‑nò, ni̱mé chjí‑la̱, tíbi'ndo‑né. Nikje xi kichíkjá, jye nchisíkje cho̱ kixo.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 To̱n oro‑nò ko̱ to̱n plata‑nò jyeé tímachi̱. Jè na̱chrjein k'e̱ nga si̱ndaàjiìn, jñà chi̱‑la̱ ko̱chjeén xi kondra̱ tsa̱jòn. Ko̱ó ni'ín ko̱kà yije yijo‑nò. Nga jñò, titsa̱bincháxkó to̱n na̱s'ín jye tífehet'aà na̱chrjein.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Jñà xi̱ta̱ chi̱'nda xi kisìxá nangui‑nò, nchikjindáya nga ótsjiya chjí‑la̱ nga jñò kichona̱cha̱n‑là. Nainá xi ts'e̱ yije nga'ñó xi tjín, jyeé kiì'nchré‑la̱ koni s'ín nchikjindáya.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Jñò, nga i̱ titsa̱jnaà i̱t'aà nangui, ndaà titsa̱jnaà nga ni̱mé chija‑nò, 'bì‑la kjo̱tsja yijo‑nò. Titsa̱nìsiín‑là ini̱ma̱‑nò nga 'bì‑là kjo̱tsja xi síjé k'oa̱á ngaya‑la̱ koni cho̱ xi mìkiì tíjiìn‑la̱ tsà jye ijchò na̱chrjein‑la̱ nga ki̱yá.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Jñò, tsohònè‑là jé koa̱ kinìk'eèn jñà xi xi̱ta̱ kixi̱ xi mì jé tjín‑la̱. Jñà xi̱ta̱ koi, mì kì komà tsasìko̱ yijo‑la̱.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Jñò ndí 'ndsè, chíñakjoa̱a kóni skanda k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Na̱'èn‑ná. K'oa̱s'ín chíña koni s'ín xi̱ta̱ xi síxáko̱ nangui nga koñakjoa̱‑la̱ jè jtsí xi 'ba ítjòn ko̱ xi i̱skan 'ba nga síxáko̱ jñà tsojmì tjè mé‑ne nga ko̱ma koi̱ìxkó‑ne tsojmì tjè‑la̱ xi majchá nga 'ñó chjí‑la̱.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Jñò, k'oa̱á ti̱s'ín chíñakjoa̱a, 'ñó t'è‑là takòn nga jyeé nchrobá machrañà nga kjoi̱í ìjngoò k'a Na̱'èn‑ná.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Ndí 'ndsè, kì xki̱ xi ján tsajét'aà‑là xinguio̱o, mé‑ne nga mì kjo̱'in si̱nè‑nò. Nga̱ jè Na̱'èn‑ná jyeé tíjnandaà nga kjoi̱í mé‑ne koi̱ìndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ndí 'ndsè, jñò, k'oa̱á s'ín t'e̱en koni s'ín kis'iìn jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá nga kichìkjoa̱ko̱‑la̱ nga kisìkjeiín kjo̱'in koií kjoa̱‑la̱ nga 'én‑la̱ Nainá kiìchja̱ya.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 K'oa̱á s'ín 'ya‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ xi chíkjoa̱ko̱‑la̱ kjo̱'in, s'e̱é‑la̱ kjo̱ndaà. Jyeé tíjiìn‑nò nga jè Job k'oa̱á ti̱s'ín kichìkjoa̱ko̱‑la̱ kjo̱'in. Ko̱ jyeé 'yaà mé xi kitsjaà‑la̱ Na̱'èn‑ná k'e̱ nga jyehet'aà‑ne kjoa̱. Na̱'èn‑ná 'ñó ndaà xi̱ta̱, tjín‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Jñò ndí 'ndsè, k'e̱ nga 'bioò 'én‑nò, kì yá xi nìkítsa̱jna ítjòn. Kì jè ngajmiì ko̱ nangui, o xi kj'ei̱í tsojmì nìkjeén. Tà k'oa̱á s'ín tixón: “Jon”, o xi “Majìn”, mé‑ne nga mì kjo̱'in si̱nè‑nò tsà mìkiì ki̱tasòn.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xinguio̱o xi ba tjín‑la̱, kàtítsi'ba‑la̱ Nainá. Tsà tjín i'nga xi tsja tjín‑la̱, kàtaseè‑la̱ Nainá nga jeya kàtasíkíjna.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xinguio̱o xi xk'én, kàtakinìkjaá xi̱ta̱ jchínga xi tjín‑la̱ xá ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo mé‑ne nga katítsi'batjì‑ne ko̱ i̱t'aà ts'e̱ nga'ñó‑la̱ Na̱'èn‑ná kàtasíkájno‑la̱ asìti̱.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 K'e̱ nga bìtsi'batjiò xi̱ta̱, tsà ndaà mokjeiín‑nò, jè xi̱ta̱ xi xk'én ko̱ndaà‑ne. Jè Na̱'èn‑ná si̱ìndaà‑ne nga ko̱ma ko̱sítje̱n‑ne. Tsà jé tjín‑la̱ jcha̱t'aà‑la̱ jé‑la̱.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Chja̱hatakòn‑là xi̱ta̱ xinguio̱o jé‑nò. Ti̱koa̱ titsi'batjiò xinguio̱o mé‑ne nga ko̱ndaà‑nò. K'e̱ nga jngoò xi̱ta̱ kixi̱ bítsi'ba, tjín‑la̱ nga'ñó nga ki̱tasòn.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Jè xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá xi ki'mì Elías, k'oa̱á ti̱s'ín xi̱ta̱ koni jñá. 'Ñó kisìjét'aà‑la̱ Nainá nga mì ti̱ jtsí k'oa̱‑ne; ko̱ ján nó osen mì ti̱ kiì ts'a‑ne jtsí.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Ìjngoò k'a tsibítsi'ba‑la̱ Nainá nga kàt'a jtsí. Ts'aá ìjngoò k'a‑ne jtsí ko̱ jè nangui kòjchá tsojmì tjè.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ndí 'ndsè, tsà tjín i'nga xinguio̱o xi chinchat'aàxìn‑la̱ xi kjoa̱ kixi̱, koa̱ tsà jngoò xi̱ta̱ ki̱chja̱‑la̱ nga kàtjanchrobát'aà ìjngoò k'a‑la̱ Nainá,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 jè xi̱ta̱ xi ki̱chja̱‑la̱ nga ke̱èno̱jmí‑la̱ nga ch'o tjín ndi̱yá xi tsó'baya, k'oa̱s'ín kàtasijiìn‑nò nga jngoò xi̱ta̱ tíhochrjekàjiìn kjo̱'in xi ts'e̱ kjoa̱biyaà. 'Ñó kjìn jé jcha̱t'aà‑la̱.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.