Tiago 4

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¿Ñánda nchrobá‑ne kjo̱jchán nga bixkàn‑ko̱o xinguio̱o? Ya̱á nchrobá‑ne kjoa̱ch'o xi kjit'aà na̱chrjein síjé ini̱ma̱‑nò nga bixkàn‑ko̱o kjo̱hítsjeèn ch'o‑nò.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Mejèn‑nò tsojmì xi tsjìn‑nò ta̱nga mìkiì sakó‑nò, k'oa̱á ma‑ne nga nìk'eèn xi̱ta̱ koa̱ maxìtakòn‑chaà xi̱ta̱, ta̱nga mìkiì sakó‑nò tsojmì xi mejèn‑nò. K'oa̱á ma‑ne nga sakó‑nò kjo̱jchán nga bixkàn‑ko̱o xinguio̱o. Mìkiì sakó‑nò tsojmì xi mejèn‑nò koií kjoa̱‑la̱ nga mìkiì nìjé‑là Nainá.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 K'e̱ nga nìjé‑laà Nainá, mìkiì tsjá‑nò nga mìkiì ndaà nìjé‑laà. Nga̱ jè xi mejèn‑nò nga ya̱ si̱chjeén i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tsja xi ch'o síjé yijo‑nò.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Jñò xi mìtsà xi̱ta̱ kixi̱ 'mì‑nò, ¿a mìtsà 'ya nga jè xi matsjakeè kjoa̱ ts'e̱ i̱sò'nde, kondra̱ ts'e̱é Nainá? Ni̱ta̱ yá‑ne xi mejèn‑la̱ ko̱tsjakeè kjoa̱ ts'e̱ i̱sò'nde, kondra̱‑la̱ Nainá ma.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Koií k'oa̱ tsò‑ne Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: “Jè Ini̱ma̱ Tsjeè xi Nainá kitsjaà‑ná, skanda machi̱ni̱‑né nga 'ñó matsjakeè‑ná.”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Ta̱nga Nainá, nga ko̱ kjo̱ndaà‑la̱ ndaà síchját'aà‑ná. K'oa̱á tsò Xo̱jo̱n‑la̱ nga tsò: “Nainá kondra̱á tíjna‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi 'nga ikon, ta̱nga ko̱ó kjo̱ndaà‑la̱ ndaà síko̱ jñà xi xi̱ta̱ i̱ma̱ kjoa̱.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Tjiì'nde nga Nainá kàtatíxoma‑nò, ko̱ 'ñó tájaàjiìn titsa̱jna‑laà xi̱ta̱ nei̱í mé‑ne nga ko̱si̱t'aàxìn‑nò.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ti̱chrañàt'aà‑laà Nainá mé‑ne jè Nainá si̱ìchrañat'aà‑nò. Jñò xi jé binchaàtsjioò, kì ti̱ jé binchaàtsji‑nò, ti̱tsjeè ndsa̱a. Ti̱tsjeèya kjo̱hítsjeèn‑la̱ ini̱ma̱‑nò, jñò xi jò kjo̱hítsjeèn tjín‑nò nga o̱kji matsjacha Nainá ko̱ o̱kji matsjacha i̱sò'nde.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Ti̱kájnoò jé‑nò, ba ti̱tsa̱jna ko̱ chìhindáyaà. Jè kjoa̱ bijnò‑nò, kjoa̱ ts'e̱ ndáxko̱ón kàtama. Ko̱ jè kjo̱tsja‑nò, kjoa̱ba kàtama.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Nangui titsa̱jna‑là Nainá mé‑ne jè Nainá 'nga si̱ìkítsa̱jna‑nò.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ndí 'ndsè, kì nokjoàjno‑là xinguio̱o. Jè xi chja̱jno‑la̱ 'ndse̱ nga tsò: “Mìkiì ndaà tís'ín”, jè kjo̱tíxoma tíchja̱jno‑la̱ nga tsò nga mìkiì ndaà tjín kjo̱tíxoma. Ko̱ tsà k'oa̱á s'ín si nga mìkiì ndaà tjín kjo̱tíxoma, mìkiì tìnìkitasoìn koni tsò kjo̱tíxoma. K'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà xi̱ta̱xá tijni nga ji̱ tìbìndaàjiìn.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Tà jngoò ma‑ne xi tsjá kjo̱tíxoma, ti̱jé‑ne xi xi̱ta̱xá tíjna nga bíndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱. Ko̱ ti̱jé‑ne xi ma‑la̱ ko̱chrjekàjiìn‑ná kjo̱'in, ti̱koa̱ ti̱jé‑ne xi ma‑la̱ tsjá‑ná kjo̱'in. ¿Yá‑ne ngaji̱ nga jé bìnè‑laà xingui̱i?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Jñò, ndaà ti̱ná'yaà koni xán‑nò. Jñò bixón‑nò: “Na̱chrjein i̱'ndei̱, o nchijòn‑lè, xìn na̱xa̱ndá kjiaán, jngoò nó ki̱tsa̱jnaá nga si̱xá mé‑ne tse to̱n si̱kijneé.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Ta̱nga jñò, mìkiì tíjiìn‑nò mé xi ko̱mat'ioòn nchijòn‑lè nga titsa̱jnakon. Jñò, k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni ifi. Jngoò tjò fahaya, i̱kjoàn ni̱to̱ón fìya‑ne.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Jñò, kií s'ín ti̱nókjoa̱a: “Tsà Nainá mejèn‑la̱ nga si̱ìkítsa̱jnakon‑ná, ko̱maá s'e̱én xá koi, o s'e̱én xá xi kj'ei̱í.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Ta̱nga jñò, 'ñó 'nga 'én nokjoà na̱s'ín mìkiì tíjiìn‑nò mé xi ko̱ma nga tífì‑ìsa na̱chrjein. Ngats'iì 'én 'nga xi nokjoà, jé‑né.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Jè xi tíjiìn‑la̱ kjoa̱ xi ndaà tjín ko̱ mìkiì síkitasòn, jé tíhótsji‑la̱ yijo‑la̱.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.