Romanos 16

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I̱t'aà tsa̱jòn sìnga̱tsja‑nò jè tichjaá Febe, jè xi síchját'aà na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi ya̱ tíjna Cencrea;
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 ndaà chjoétjò xi̱ta̱ jè nga xinguia̱á ma nga ti̱koa̱á mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná nga k'oa̱á s'ín ok'ìn‑la̱ xi xi̱ta̱‑la̱ Cristo. Ti̱chját'aà‑là ni̱ta̱ mé xi ko̱chjeén‑la̱ nga 'ñó kjín xi̱ta̱ tsasìko̱, ti̱koa̱ 'a̱n kisìchját'aà‑na.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Ti̱ixat'eì jè Priscila ko̱ Aquila, jñà xi̱ta̱ xi ta̱ña nìxákjoò‑je̱n i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Jñà xi̱ta̱ koi kjo̱meè kinìk'en xi kjoa̱ ts'a̱n. Mìtsà tà 'a̱n xi tsjaà‑la̱ kjo̱ndaà ti̱koa̱ tsjá‑la̱ kjo̱ndaà ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi mìtsà xi̱ta̱ judío.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Ti̱koa̱ ti̱ixat'eì jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi maxkóya ya̱ ni'ya‑la̱ Priscila ko̱ Aquila. Ti̱ixat'eì jè Epeneto xi 'ñó matsjake̱ nga jè kòkjeiín ítjòn‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo ya̱ i̱'nde Acaya.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Ti̱ixat'eì jè María, chjo̱ón xi 'ñó ndaà kisìxá i̱t'aà tsa̱jòn.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Ti̱ixat'eì jè Andrónico ko̱ Junias, xi xinguia̱á ma nga ta̱ña tsitsa̱jna'ya‑je̱n nda̱yá. Jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Cristo 'ñó matsjakeè xi̱ta̱ koi. Ko̱ ìsa̱ ítjòn kijtseèxkon 'én‑la̱ Cristo koni 'a̱n.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Ti̱ixat'eì jè Amplias, jè xi̱ta̱ xi 'a̱n 'ñó matsjake̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Ti̱ixat'eì jè Urbano xi ta̱ña síxáko̱‑na̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús ko̱ jè Estaquis xi 'a̱n 'ñó matsjake̱.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Ti̱ixat'eì jè Apeles xi ndaà kixi̱ mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Ti̱ixat'eì jñà xi̱ta̱ xíkjín xi ya̱ títsa̱jna ni'ya‑la̱ jè Aristóbulo.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Ti̱ixat'eì jè Herodión xi xinguia̱á ma. Ti̱ixat'eì jñà xi̱ta̱ xíkjín xi ya̱ títsa̱jna ni'ya‑la̱ Narciso xi Na̱'èn‑ná títsa̱jnako̱.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Ti̱ixat'eì jè Trifena ko̱ Trifosa jñà íchjín xi 'ñó síxá‑la̱ Na̱'èn‑ná, ko̱ tichjaá Pérsida xi 'ñó matsjachaá nga ti̱koa̱ ndaà síxá‑la̱ Nainá.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Ti̱ixat'eì jè Rufo xi xó jaàjiìn‑ne Nainá. Ko̱ nea̱‑la̱ xi 'a̱n k'oa̱ ti̱s'ín beètakoàn koni tsà nea̱‑na̱.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Ti̱ixat'eì jè Asíncrito, jè Flegonte, jè Hermas, jè Patrobas, jè Hermes ko̱ xi̱ta̱ 'ndseé xi ya̱ títsa̱jnako̱.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Ti̱ixat'eì jè Filólogo, jè Julia, jè Nereo ko̱ ndichja, ko̱ Olimpas, ngats'iì xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo xi ya̱ títsa̱jnako̱.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Jñò nga jngoò ìjngoò, k'e̱ nga si̱xat'aà xinguio̱o, nguì ko̱ó ini̱ma̱‑nò ti̱ixat'aà xinguio̱o nga ko̱ o̱kixi̱‑nò. Ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi i̱ títsa̱jna síhixat'aà‑nò.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Ndí 'ndsè k'oa̱á s'ín bìtsi'bà‑nò nga chítsejèn‑là jñà xi̱ta̱ xi síjòya ko̱ xi síkits'ón‑jiìn koni s'ín mokjeiín‑nò, jñà xi kondra̱ f'iì‑la̱ kjo̱hítsjeèn koni s'ín kichìta'yà jñò. Ti̱nchat'aàxìn‑là jñà xi̱ta̱ koi.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Jñà xi̱ta̱ koi, mìtsà Na̱'èn‑ná Jesucristo síxá‑la̱, tà yijo‑la̱á síxátjì. 'Én sin 'én ndaà chja̱ nga kona̱cha̱n‑la̱ xi̱ta̱ xi mìkiì ndaà machi̱ya‑la̱.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 'A̱n, matsjaá‑na i̱t'aà tsa̱jòn nga jye ndaà na'yà‑nò nga ndaà nìkitasòn. Ta̱nga 'a̱n mejèn‑na nga xi̱ta̱ chji̱ne̱e kàtama i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ xi ndaà tjín. Ko̱ jñà kjoa̱ xi ch'o tjín, kj'eè kiì na'yà‑nò.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Jè Nainá xi tsjá‑ná kjoa̱'nchán, tà chibaá chija‑la̱ nga ya̱ si̱ìkíjnangui ndso̱koò jè xi̱ta̱ nei̱í mé‑ne nga ko̱ma ki̱nchanè. Kjo̱ndaà‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo kàtìjnako̱‑nò.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Tísíhixat'aà‑nò jè Timoteo xi ta̱ña nìxákjoò‑je̱n, ko̱ Lucio, ko̱ Jasón ko̱ Sosípater jñà xi xi̱ta̱ xinguia̱a ma.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 'A̱n xi Tercio mì‑na̱, xi tìkjiì‑nò xo̱jo̱n jè, i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná, sìhixat'aà‑nò.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Ti̱koa̱ tísíhixat'aà‑nò Gayo; 'a̱n i̱í tìjna̱a i̱ ni'ya‑la̱ nga ti̱koa̱ i̱í bixoña ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo. Tísíhixat'aà‑nò Erasto xi̱ta̱ xi bítjò to̱n ts'e̱ ni'ya osen; ti̱koa̱á síhixat'aà‑nò jè 'ndseé xi 'mì Cuarto.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Ngats'ioò, jè kàtìjnako̱‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Jeya kàtìjna jè Nainá xi tíjnako̱‑nò. Jè xi komà tsjá‑nò nga'ñó ti̱koa̱ komà kixi̱ si̱ìkítsa̱jna‑nò koni tsò 'én ndaà‑la̱ Nainá xi 'a̱n okoòya‑nò ko̱ jñà 'én xi nokjoàyajiìn‑nò i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo. Nga jyeé tí'ya‑la̱ kjoa̱ xi tjí'ma‑la̱ Nainá skanda sa̱ kjòtseé;
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 ta̱nga i̱'ndei̱ jye ki'ya‑la̱ koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá xi kiskiì jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjòtseé. K'oa̱á s'ín tíchja̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá xi tíjna ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑nè. Jè kjoa̱'ma‑la̱ Nainá, jye kis'eno̱jmí yije‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde mé‑ne nga kàtasíkitasòn‑ne koni s'ín mokjeiín‑la̱.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Jè Nainá xi ta̱jngoò ma‑ne, xi tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱, kàtas'e‑la̱ kjoa̱ jeya i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. K'oa̱s'ín kàtama.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.