Romanos 10

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jñò ndí 'ndsè, xi nguì o̱kixi̱, koií xi 'ñó mejèn‑la̱ ini̱ma̱‑na̱ ko̱ xi 'ñó sìjét'aà‑la̱ Nainá i̱t'aà ts'e̱ na̱xa̱ndá Israel, nga kàtìtsa̱jnandei̱í kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 'A̱n be kixi̱‑ná nga 'ñó mejèn‑la̱ nga ndaà skoe̱xkón Nainá jñà xi̱ta̱ Israel, ta̱nga mìkiì mangásòn kjo̱hítsjeèn‑la̱ koni s'ín tjín jè kjo̱hítsjeèn xi nguì kixi̱ tjín.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Nga mìkiì fahas'en‑jiìn‑la̱ nga tà jngoò jè Nainá xi ma‑la̱ kixi̱ síkítsa̱jna xi̱ta̱. Tà jè xi mejèn‑la̱ nga tà jñà kixi̱ si̱kítsa̱jna yijo‑la̱. Majìn‑la̱ kjoé xi o̱kixi̱‑la̱ Nainá xi ma‑la̱ kixi̱ si̱ìkíjna‑ná.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Nga jè Cristo kisìkjehet'aà kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma mé‑ne nga s'e̱‑la̱ kjoa̱ kixi̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Jè Moisés, k'oa̱á s'ín kiskiì i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ kixi̱ kítsa̱jna i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma nga tsò: “Jè xi̱ta̱ xi si̱ìkitasòn kjo̱tíxoma, i̱t'aà ts'e̱é kjo̱tíxoma kíjnakon‑ne.”
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Ta̱nga i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi kixi̱ kítsa̱jna k'e̱ nga mokjeiín‑la̱, k'oa̱á tsò: “Kì k'oa̱á tsò ini̱ma̱‑lè: ¿Yá xi kji̱mijìn ngajmiì?” ('Én koi tsòyaá‑ne nga mejèn‑la̱ kji̱nchrobàjen‑ko̱ Cristo.)
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 Ko̱, kì k'oa̱á tsò ini̱ma̱‑lè: “¿Yá xi ma koi̱ìs'en‑jiìn i̱'nde ñánda nchisíkjeiín kjo̱'in jñà mik'en?” ('Én koi tsòyaá‑ne nga mejèn‑la̱ skímiì'nga ìjngoò k'a‑ne Cristo ya̱ i̱jiìn‑la̱ mik'en.)
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 Ta̱nga, ¿kó tsò‑ìsa 'én‑la̱ Moisés? Tsò‑ne: “Chrañàt'aà tíjna‑lè jè 'én, ya̱á tíjna'a ndso̱boi, ya̱á tíjnajiìn ini̱ma̱‑lè.” K'oa̱á tsò 'én xi 'a̱n chjàya xi mochjeén nga ko̱kjeiín‑ná.
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Tsà ndso̱boi kéno̱jmí‑ne nga Jesucristo, jè xi Na̱'èn‑ná, koa̱ tsà ko̱ ini̱ma̱‑lè ko̱kjeiín‑lè nga Nainá kisìkjaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà, ki̱jnandei̱í‑né xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑lè.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Nga ko̱ó ini̱ma̱‑ná mokjeiín‑ná mé‑ne nga kixi̱ ki̱tsa̱jnaá nguixko̱n Nainá ti̱koa̱ ko̱ó ndso̱baá bèno̱jmiá nga Jesucristo, jè xi Na̱'èn‑ná, mé‑ne nga ko̱ma ki̱tsa̱jnandei̱í‑ná xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑ná.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 K'oa̱s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: “Ngats'iì xi ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo mìkiì ko̱sobà‑la̱.”
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 Jñà xi̱ta̱ judío ko̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío, tà ngásòn‑né xi i̱t'aà ts'e̱ Nainá; nga ti̱jè‑ne Cristo xi Na̱'èn tsò‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱. Jè kjo̱ndaà xi 'ñó tse tjín‑la̱ Cristo, jè tsjá‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi chja̱t'aà‑la̱.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 Nga k'oa̱á ti̱ tsò Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá: “Ngats'iì xi̱ta̱ xi ki̱chja̱t'aà‑la̱ Na̱'èn‑ná, kítsa̱jnandei̱í‑né xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱.”
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Ta̱nga mìkiì ko̱ma ki̱chja̱t'aà‑la̱ Cristo jè xi̱ta̱ xi kj'eè kì mokjeiín‑la̱. Ko̱ mìkiì ko̱kjeiín‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'eè mé 'én 'nchré i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Koa̱ mìkiì ko̱ma kji̱'nchré xi̱ta̱ tsà mì yá xi̱ta̱ tjín xi ke̱èno̱jmí‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo.
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 Koa̱ jè xi̱ta̱ xi ke̱èno̱jmí 'én, mìkiì ko̱ma si̱ìxá tsà mì yá xi si̱ìkasén. K'oa̱s'ín tjít'aà xo̱jo̱n: “Mé tà ndaà‑ne nga k'oa̱s'ín binchimasòn jñà xi̱ta̱ xi chja̱ya 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi ts'e̱ kjoa̱'nchán.”
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Ta̱nga mìtsà tà ngats'iì xi̱ta̱ Israel kisìkitasòn jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kiì'nchré. Nga jè Isaías xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá, k'oa̱á kitsò: “Na̱'èn, ¿yá xi kòkjeiín‑la̱ 'én xi ji̱n kinokjoàya‑je̱n?”
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 K'oa̱á ma‑ne, k'e̱ nga mokjeiín‑ná, ya̱á nchrobát'aà‑ne k'e̱ nga na'yá‑lá 'én. K'oa̱ jñà 'én xi na'yá, 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo‑né.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Ta̱nga, k'oa̱á xan: ¿A mìtsà kiì'nchré xi̱ta̱ Israel jè 'én ndaà‑la̱ Nainá? Jon, kiì'nchré‑né. Nga k'oa̱á tsò jè Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá:
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Ti̱koa̱á xan‑ná: jñà xi̱ta̱ Israel, ¿a mì kisijiìn‑la̱ kjoa̱ koi? Kisijiín‑la̱. Jè xi tíjna ítjòn, k'oa̱á kitsò Moisés:
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Ti̱koa̱á Isaías 'ñó tsi'beé‑la̱ ikon nga kiìchja̱ 'én‑la̱ Nainá nga kitsò:
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Ta̱nga jè Isaías k'oa̱á s'ín kiskiì i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ Israel koni s'ín kitsò Nainá: “Na̱chrjein nchijòn tsijmeé‑la̱ ndsa̱a nga kichjà'nchré‑la̱ jngoò na̱xa̱ndá xi kondra̱ kiì‑la̱ 'én‑na̱ nga mì kì kisìkitasòn.”
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.