Gálatas 6

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jñò ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xi jé ótsji, jñò xi ndaà onguít'aà‑là jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, jñò ti̱si̱ko̱ò nga kàtakixi̱ya ìjngoò k'a‑ne nga indaàkjoa̱ ti̱nókjoa̱‑là. Ta̱nga jñò, t'e̱en kinda̱ yijo‑nò, mé‑ne nga mì jé ska̱jiìn‑nò.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Ti̱si̱ko̱ò xinguio̱o k'e̱ nga tsà mé kjoa̱ xi 'in tjín títsa̱jnajiìn; k'oa̱á s'ín ko̱ma‑ne nga si̱kitasòn jè kjo̱tíxoma xi kitsjaà Cristo.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Tsà tjín i'nga xi̱ta̱ xi ndaà ochrjengui yijo‑la̱, koa̱ tsà mìtsà kixi̱‑ne kjoa̱, jñà xi̱ta̱ koi, tà yijo‑la̱á nchikona̱cha̱n‑la̱.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Ìsa̱á ndaà‑ne nga chít'aà yijo‑nò nga jngoò ìjngoò‑nò, a ndaà titsa̱'nè; tsà ndaà titsa̱'nè, ta ya̱ tíjiìn takòn, kì k'oa̱á s'ín nìkítsjeèn nga jñò, ìsa̱á ndaà titsa̱'nè mì k'oa̱‑ne koni jñà xi̱ta̱ xi kj'ei̱í.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Nga jngoò ìjngoò, ya̱á kjinè‑la̱ kós'ín tísíjchá yijo‑la̱.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Jñà xi̱ta̱ xi nchikota'yà 'én ndaà‑la̱ Nainá, mochjeén‑né nga kàtatsjá‑la̱ mé xi ko̱chjeén‑la̱ maestro‑la̱ nga 'én okóya.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Kì yijo‑nò chona̱cha̱n‑là; nga Nainá mìkiì ko̱ma si̱skákoa̱á. Nga ìjngoò ìjngoò xi̱ta̱, koni tjín kjoa̱ xi s'ín, k'oa̱á ti̱ tjín kjoa̱ xi sa̱kò‑la̱.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Nga jè xi k'oa̱s'ín s'ín koni s'ín mejèn‑la̱ yijo‑la̱, kjoa̱biyaá tjoé‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ ch'o xi síjé yijo‑la̱, ta̱nga jè xi k'oa̱s'ín s'ín koni s'ín mejèn‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, i̱t'aà ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá tjoé‑la̱ kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑né.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Mìkiì ndaà tjín tsà ko̱siì‑ná nga ndaà s'e̱én; nga ki̱jchò na̱chrjein nga sa̱kò‑ná kjo̱ndaà tsà mì kì si̱hindaà‑lá takoán.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Koií kjoa̱‑la̱, k'e̱ ma xi 'né i̱tsé, ndaà si̱koa̱á ngats'iì xi̱ta̱, jñà títsa̱jna ítjòn jñà xi̱ta̱ xinguia̱á xi ngásòn mokjeiín‑ná 'én‑la̱ Nainá.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Chítsejèn‑là tsí ki̱tsian‑ne letra xi ndsa̱a tìkjiì‑nò.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Jñà xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ nga kjo̱'ñó s'ín‑nò nga sit'aà chi̱ba̱‑nò kjoa̱ ts'e̱ circuncisión, tà koií xi mejèn‑la̱ nga ndaà síkítsa̱jna yijo‑la̱ nga nguixko̱n xi̱ta̱; ko̱ majìn‑la̱ nga xi̱ta̱ kji̱tji̱ngui kondra̱‑la̱ tsà ko̱s'ín ke̱èno̱jmíya nga ya̱ k'en‑t'aà krò Cristo.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Jñà xi̱ta̱ xi tjít'aà chi̱ba̱‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión, ti̱koa̱á mìkiì síkitasòn kjo̱tíxoma, ta̱nga mejèn‑la̱ nga si̱t'aà chi̱ba̱‑nò mé‑ne nga i̱t'aà tsa̱jòn ndaà si̱ìkítsa̱jna‑ne yijo‑la̱ k'e̱ nga skoe̱ nga jñò jye tjít'aà chi̱ba̱‑nò.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Ta̱nga 'a̱n, ni̱mé kjoa̱ xi mejèn‑na nga ndaà sìkíjna yijo‑na̱; ta jè ta̱jngoó krò‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo nga ndaà sìkíjna yijo‑na̱. K'oa̱á ma‑ne nga jñà kjoa̱ ch'o xi tjín i̱sò'nde, i̱t'aà ts'a̱n, títsa̱jnak'en‑né ko̱ 'a̱n tìjna̱k'eén‑la̱ jè i̱sò'nde. Mì ti̱ k'oa̱á tjín kjoa̱ xi sis'in‑na.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo, mìtsà jè xi chjí‑la̱ tsà tjít'aà chi̱ba̱‑ná ko̱ tsà tsjìn‑ná chi̱ba̱ kjoa̱ ts'e̱ circuncisión; jè xi chjí‑la̱ nga jè Nainá jyeé kisìkjatjìya‑ná ko̱ jyeé xi̱ta̱ xi̱tse̱ kjoán.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Kàtas'e‑la̱ kjoa̱'nchán ko̱ kjoa̱ i̱ma̱ takòn ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑la̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín nchisíkitasòn koni tsò 'én jè; jñà‑né xi xi̱ta̱‑la̱ Nainá ts'e̱ na̱xa̱ndá Israel.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 K'oa̱á ma‑ne i̱'ndei̱, kì ti̱ yá xi kjoa̱ ótsji‑ìsa‑na nga jyeé tjít'aà chi̱ba̱‑la̱ yijo‑na̱ kjo̱'in xi kitsjaà‑na̱ xi̱ta̱ xi kjoa̱ ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesús.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Jñò ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, jè kàtasijiìn ini̱ma̱‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná. K'oa̱s'ín kàtama.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.