Atos 11
'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs ARIB
1 Jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱ Jesús ko̱ xi̱ta̱ xíkjín xi 'ndse̱ joó i̱t'aà ts'e̱ Cristo xi títsa̱jna nangui Judea, kiì'nchré nga jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío ti̱koa̱á jye kòkjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá.
1 Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 Jñà xi̱ta̱ judío xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo tsohótiko̱ Pedro, k'e̱ nga ijchò‑ne ján Jerusalén.
2 E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 Kitsò‑la̱:
3 dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 Jè Pedro k'e̱é tsibíts'ia̱ nga ndi̱yá ndi̱yá tsibéno̱jmí yije‑la̱ koni s'ín komàt'in; kitsò‑la̱:
4 Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 ―K'e̱ nga tìjna̱a ján na̱xa̱ndá Jope, nga tìchjàt'aà‑la̱ Nainá, tsatsejèn jngoò‑na kjoa̱ koni tsà nijñá tí'biì‑na, jngoò nikje kìjtseè xi 'ñó te kji, tjí'ñó nga ñijòn chrja̱ngui̱‑la̱ xi ngajmiì inchrobàjen‑ne, j'iì skanda ñánda tìjna̱a.
5 Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim.
6 K'e̱ nga kiskoòtsejèn‑la̱, ndaà kìjtseè nga títsa̱jnaya cho̱ xi tjín i̱ i̱t'aà nangui xi ñijòn ma ndso̱ko̱ ko̱ cho̱ ts'e̱n xi tjín i̱jiìn ijñá, ko̱ cho̱ xi bífejno yijo‑la̱ nangui, ngats'iì cho̱ xi jnga̱á tjín‑la̱ xi tjímajiìn i̱sén.
6 E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 Ki'nchrè jngoaà 'én xi kitsò‑na: “Pedro, ti̱sítji̱in, ti̱k'iìn cho̱ koi, chi̱ni̱i.”
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come.
8 'A̱n kixan‑la̱: “Majìn Na̱'èn, 'a̱n, ni̱ saà jngoò k'a tsojmì tjé kíne̱e xi xkón tjín i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma.”
8 Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda.
9 Xi ma‑ne jò k'a, ìjngoò k'a kiìchja̱‑na ján ngajmiì kitsò‑na: “Tsojmì xi Nainá jye kisìtsjeè nga ma chji̱ne̱, kì tsojmì tjé 'mì‑la̱.”
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 Jè kjoa̱ koi, jàn k'a o̱komà. I̱kjoàn tsijin yije ìjngoò k'a‑ne ján ngajmiì.
10 Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 Ti̱jè‑ne hora, jàn xi̱ta̱ ijchò kátsji‑na ya̱ ni'ya ñánda tìjna̱a xi ján inchrobà‑ne Cesarea xi xó kisatiìxá‑la̱.
11 E eis que, nesse momento, pararam em frente à casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kitsò‑na: “Tikoi̱i xi̱ta̱ koi; kì jò beè‑la̱ takoìn nga tsjáhijtakoi̱i; ti̱koa̱á tsobáhijtako̱‑na jñà xi̱ta̱ 'ndsè xi joòn ma‑ne xi i̱ títsa̱jna; ijchò‑je̱n ya̱ ni'ya‑la̱ jè xi̱ta̱ xi kiskinìkjaá‑na, i̱kjoàn tsitjaàs'en‑je̱n ni'ya‑la̱.”
12 Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
13 Xi̱ta̱ jè tsibéno̱jmí‑na̱je̱n nga jngoò xó àkja̱le̱ kijtseè ya̱ ni'ya‑la̱ xi kitsò xó‑la̱: “Ti̱kasín xi̱ta̱ ján na̱xa̱ndá Jope nga kàtìkjaá jè xi̱ta̱ xi 'mì Simón xi ti̱koa̱ Pedro 'mì.
13 E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 Jè tsjá‑lè 'én nga ki̱tjokàjñoò kjo̱'in kjoa̱ ts'e̱ jé‑nò, ngaji̱ ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ ni'ya‑lè.”
14 o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 K'e̱ nga tsibíts'ia̱ nga tsibéno̱jmí‑la̱, jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, ni̱to̱ón itjojen‑nè jñà xi̱ta̱ koi koni s'ín komàt'iaán jñá nga sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱.
15 Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.
16 K'e̱é tsibítsjeèn‑na koni s'ín kitsò Na̱'èn‑ná Jesús nga kitsò: “Jè Juan, nandá kis'iìn‑ne bautizar, ta̱nga jñò, ko̱ó Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ko̱ma‑nò bautizar.”
16 Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 Tsà Nainá k'oa̱s'ín sasén‑la̱ nga ti̱koa̱ tsjá kjo̱tjò‑la̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ koni s'ín kitsjaà‑ná jñá k'e̱ nga kòkjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo, ¿'a̱n, mé‑ne kondra̱ kóti̱jna‑la̱ Nainá?
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que dera também a nós, ao crermos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 K'e̱ nga kiì'nchré 'én koi, jyò tsibìtsa̱jna. Jeyaá kisìkíjna Nainá, kitsò:
18 Ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Assim, pois, Deus concedeu também aos gentios o arrependimento para a vida.
19 K'e̱ nga jye k'en Esteban, jñà xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús kitsjohoba, koií kjoa̱‑la̱ nga 'ñó kiìtji̱nguikeè xi̱ta̱. Tjín xi kiì ján nangui Fenicia ko̱ Chipre ko̱ na̱xa̱ndá Antioquía. Xi̱ta̱ koi, k'e̱ nga ijchò i̱'nde koi, tsibéno̱jmí‑la̱ 'én‑la̱ Cristo jñà xi̱ta̱ judío xi ya̱ títsa̱jna ta̱nga xi ta̱xki̱ xi̱ta̱, majìn.
19 Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 Jñà xi̱ta̱ xi kitsjohoba, tjín i'nga xi ján i̱'nde‑la̱ nangui Chipre ko̱ na̱xa̱ndá Cirene. K'e̱ nga ijchò ya̱ na̱xa̱ndá Antioquía ti̱koa̱á tsibéno̱jmí‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi mìtsà xi̱ta̱ judío 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesús xi otíxoma‑ná.
20 Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 Nainá kitsjaà‑la̱ nga'ñó; kjìn xi̱ta̱ koi kòkjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, jahatjìya‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱, kiìt'aà‑la̱ Na̱'èn‑ná.
21 E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 Jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi títsa̱jna Jerusalén kiì'nchré koni s'ín tíma ján Antioquía. Kisìkasén jè Bernabé.
22 Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia;
23 Bernabé, k'e̱ nga ijchò Antioquía, kijtseè nga jè Nainá ndaà tísíchikon‑t'in xi̱ta̱ koi. Tsja jchán komà‑la̱. K'e̱é ìsa̱ ndaà tsibít'in yije‑la̱ nga ko̱ ini̱ma̱‑la̱ ìsa̱ ndaà kàtjìt'aà‑la̱ Na̱'èn‑ná.
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração;
24 Jè Bernabé, 'ñó ndaà xi̱ta̱; ndaà tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá; ti̱koa̱á ndaà mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá. K'oa̱á s'ín komà‑ne nga ìsa̱ kjiìn xi̱ta̱ jahas'en‑t'aà‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesús.
24 porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Nga komà i̱skan, Bernabé kiì ján Tarso nga kiì kátsji Saulo.
25 Partiu, pois, Barnabé para Tarso, em busca de Saulo;
26 K'e̱ nga jye kisakò‑la̱, kiìko̱ ján Antioquía. Jngoò nó tsibìtsa̱jnako̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo; koií xá kis'iìn nga kjìn xi̱ta̱ tsakóya‑la̱. Ya̱á kisit'aà 'ín ítjòn nga xi̱ta̱‑la̱ Cristo 'mì ngats'iì xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo.
26 e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos.
27 Na̱chrjein koi ijchò i'nga xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá ján Antioquía xi inchrobà‑ne Jerusalén.
27 Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;
28 Jngoò xi̱ta̱ xi 'mì Agabo, tsasìjna kixi̱, kiìchja̱ nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá tsibít'in‑la̱, kitsò nga tíjtsa i̱sò'nde kjinchrá 'ñó kjoi̱í. 'Én jè, k'oa̱á s'ín tsitasòn k'e̱ nga tsibìjna xi̱ta̱xá ítjòn ján Roma jè xi 'mì Claudio.
28 e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio.
29 Jñà xi̱ta̱ xi kota'yàt'aà‑la̱ Cristo xi títsa̱jna Antioquía tsajoóya‑ne nga si̱ìkasén‑la̱ nga'ñó xi̱ta̱ xíkjín xi títsa̱jna nangui Judea koni kji bijchó nga'ñó‑la̱ nga jngoò ìjngoò.
29 E os discípulos resolveram mandar, cada um conforme suas posses, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia;
30 Koni s'ín tsajoóya‑ne, k'oa̱á s'ín kisìkitasòn. Jè Bernabé ko̱ Saulo, kiìko̱ kjo̱tjò jè ján nangui Judea nga kisìnga̱tsja jñà xi̱ta̱ jchínga xi tjín‑la̱ xá ts'e̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo.
30 o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.