Apocalipse 21
'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs BKJ
1 Kìjtseè jngoaá ngajmiì xi̱tse̱ ko̱ nangui xi̱tse̱. Jè ngajmiì xi kisijna ítjòn ko̱ nangui xi kisijna ítjòn, jyeé kichijà; ti̱koa̱á kichijà jè ndáchikon.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Ti̱koa̱ kìjtseè jè na̱xa̱ndá tsjeè xi Jerusalén xi̱tse̱ 'mì, nga tínchrobájen ngajmiì nga nguixko̱n Nainá. K'oa̱á s'ín tíjnandaà koni jngoò chjo̱ón xi ndaà bíndaà yijo‑la̱ nga jye ki̱xan‑ko̱ x'i̱n‑la̱.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ki'nchrè‑la̱ 'én xi 'ñó chja̱, xi ngajmiì inchrobà‑ne, xi tsò:
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Jè sobà Nainá si̱ìxìjno yije ndáxko̱n; mì ti̱ kiì s'e̱‑ne kjoa̱biyaà; mì ti̱ kiì s'e̱‑ne kjoa̱ba; mì ti̱ kiì yá ski̱ndàya‑ne; mì ti̱ kiì s'e̱‑ne xi ijòjno ijòt'aà yijo‑la̱, koi kjoa̱‑la̱ nga jye tsato kjoa̱ jchínga.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Jè xi tíjnasòn íxi̱le̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma, kitsò:
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 I̱kjoàn kitsò‑na:
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Jñà xi si̱ìkijne, jñà skoé kjo̱tjò ngats'iì kjo̱ndaà koi. 'A̱án kóti̱jnakoa̱a nga Nainá ki̱tso̱‑na ko̱ jñà, i̱xti‑na̱á ko̱ma.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi tsakjón, jñà xi mìkiì mokjeiín‑la̱, jñà xi 'ñó ch'o s'ín, jñà xi xi̱ta̱ sík'en, jñà xi kjoa̱ chijngui s'ín, jñà xi xi̱ta̱ tj'e, jñà xi xkósòn beèxkón, ngats'iì xi 'én ndiso chja̱, ján ki̱xo̱jiìn ñánda títì ni'ín jnga̱ ko̱ azufre; jè xi ma‑ne jò kjoa̱biyaà.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 J'iìkon jngoò‑na̱ àkja̱le̱ jñà xi itoò ma‑ne, xi ti̱koa̱ itoò chi̱tsín tjín‑la̱, xi jncha kitseè xi itoò kjo̱'in xi fehet'aà‑ne. Kitsò‑na̱:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 I̱t'aà ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, jè àkja̱le̱ kiìko̱ ini̱ma̱‑na̱ jngoò nindoò xi je kji ko̱ 'nga kji. Tsakó‑na jè na̱xa̱ndá xi je kji, na̱xa̱ndá tsjeè Jerusalén nga tínchrobájen‑ne ngajmiì nga nguixko̱n Nainá.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Jè na̱xa̱ndá tsjeè Jerusalén, oteé tsejèn xi kjoa̱ ts'e̱ kjoa̱jeya‑la̱ Nainá. K'oa̱á s'ín ote kji koni nda̱jo̱ chjí xi 'ñó ndaà kjoàn, koni nda̱jo̱ xi jaspe 'mì nga ote kji koni chi̱tsín.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Nga jngoò itjandiì, jè na̱xa̱ndá, chrjó nda̱jo̱ tjíndiì‑la̱ xi 'ñó je kji ko̱ 'ñó 'nga kji. Tejò xotjoa̱ tjín‑la̱. Nga jngoò ìjngoò xotjoa̱, jngoò àkja̱le̱ síjnajto. Ti̱koa̱ ya̱ tjít'aà 'ín‑la̱ nga tejò na̱xa̱ndá xi ya̱ inchrobàt'aà‑ne i̱xti‑la̱ Israel.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Ya̱ kixi̱‑la̱ ñánda bitjokàjiìn‑ne ts'oí, jàn xotjoa̱ tjín‑la̱, ya̱ kixi̱‑la̱ ñánda kahatji‑ne ts'oí, jàn xotjoa̱ tjín‑la̱. Ya̱ norte, ti̱koa̱á jàn xotjoa̱ tjín‑la̱, ya̱ sur, ti̱koa̱á jàn xotjoa̱ tjín‑la̱.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Jè chrjó nda̱jo̱ xi tjíndiì‑la̱ na̱xa̱ndá, tejò chrjó nda̱jo̱ xi ya̱ tjít'aà nga tejò 'ín‑la̱ xi̱ta̱ xi tejò ma‑ne xi i̱t'aà ts'e̱ Orrè kisìxáya‑la̱.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Jè àkja̱le̱ xi tíchja̱ko̱‑na, jngoò ki̱cha̱ kjinaya tsja xi nguì oro xi koni kji yá xi ma machi̱ba̱‑ne. Jè kisìkjeén nga ma kisìchi̱ba̱ na̱xa̱ndá ko̱ xotjoa̱‑la̱ ko̱ chrjó nda̱jo̱‑la̱.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Jè na̱xa̱ndá k'oa̱á s'ín kijna nga ñijòn chrja̱ngui̱ tjín‑la̱. Koni kji ndojò, k'oa̱á ti̱ kji tiyà‑ne. Jè àkja̱le̱, k'e̱ nga kisìchi̱ba̱, jò jmiì ko̱ jò sìndo̱ kilómetro tjín‑la̱. Ngásòn chi̱ba̱ tjín‑la̱ nga ndojò ko̱ nga tiyà ko̱ nga 'nga.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 I̱kjoàn kisìchi̱ba̱ jè chrjó nda̱jo̱. Jngoò sìndo̱ ko̱ ichán ñijòn xkó tsja tjín‑la̱ xi chi̱ba̱‑la̱ xi̱ta̱ xi tísíkjeén jè àkja̱le̱, [jè xi ichán nanga tjín‑ne].
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Jè chrjó nda̱jo̱ xi tjíndiì‑la̱ na̱xa̱ndá, koií tjíndaà‑ne nda̱jo̱ chjí xi 'mì jaspe. Ko̱ jè na̱xa̱ndá, nguì oro sobà‑né. K'oa̱á s'ín ote kji koni chi̱tsín tsjeè.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Jñà tàts'en chrjó xi tjíndaà‑ne nga tíchjoàndiì‑la̱ na̱xa̱ndá, nguì nda̱jo̱ chjí yijàjno xi 'ñó ndaà kjoàn. Jè xi ítjòn, jè nda̱jo̱ xi 'mì jaspe; xi ma‑ne jò, nda̱jo̱ xi 'mì zafiro; xi ma‑ne jàn, nda̱jo̱ xi 'mì ágata; xi ma‑ne ñijòn, nda̱jo̱ xi 'mì esmeralda;
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 xi ma‑ne 'òn, nda̱jo̱ xi 'mì ónice; xi ma‑ne joòn, nda̱jo̱ xi 'mì cornalina; xi ma‑ne itoò, nda̱jo̱ xi 'mì crisólito; xi ma‑ne jiìn, nda̱jo̱ xi 'mì berilo; xi ma‑ne ñijaàn, nda̱jo̱ xi 'mì topacio; xi ma‑ne te, nda̱jo̱ xi 'mì crisoprasa; xi ma‑ne tejngoò, nda̱jo̱ xi 'mì jacinto; xi ma‑ne tejò, nda̱jo̱ xi 'mì amatista.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Jñà xotjoa̱ xi tejò ma‑ne, tejò nda̱jo̱ perla tjíndaà‑ne. Nga jngoò ìjngoò xotjoa̱ jngoò perla tjíndaà‑ne. Ndi̱yá teè‑la̱ na̱xa̱ndá, nguì oro sobà‑né koni chi̱tsín xi ma chítsejèn‑ya.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá, ni̱jngoò i̱ngo̱ kìjtseè; nga jè sobà xi ma i̱ngo̱‑la̱ na̱xa̱ndá, jè Nainá xi tíjna ítjòn nga ta jè ta̱jngoò‑né xi 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱ ko̱ jè Orrè.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Jè na̱xa̱ndá, mìkiì mochjeén‑la̱ jè ts'oí ko̱ sá nga si̱ìhiseèn‑la̱. Nga jè sobà kjoa̱ i̱sén‑la̱ Nainá síhiseèn‑la̱; ko̱ jè Orrè ma ni'ín‑la̱.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Ngats'iì jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá ts'e̱ i̱sò'nde kinchima iseèn‑né i̱t'aà ts'e̱ ni'ín‑la̱. Ko̱ jñà xi̱ta̱xá ítjòn xi tjín i̱sò'nde, kji̱ko̱ kjoa̱nchi̱ná‑la̱ nga ya̱ si̱ìnga̱tsja.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Jñà xotjoa̱‑la̱ na̱xa̱ndá, mìkiì si̱chjoàjto nga kjit'aà na̱chrjein; nga ya̱ na̱xa̱ndá, mìkiì ko̱jñò.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Ngats'iì na̱xa̱ndá kjoi̱ko̱ ngats'iì kjoa̱ nchi̱ná‑la̱ ko̱ ngats'iì tsojmì xi 'ñó chjí‑la̱ nga ya̱ si̱ìnga̱tsja.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Ya̱ i̱'nde jè ni̱mé kjoa̱has'en xi tjé kjoàn xi ch'o s'ín ko̱ xi kjoa̱ ndiso. Tà jñà kjoa̱has'en xi tjít'aà 'ín‑la̱ jè xo̱jo̱n‑la̱ Orrè xi ts'e̱ kjoa̱binachon.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.