1 Timóteo 4

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ta̱nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá ndaà béno̱jmíya‑ná nga tsò: k'e̱ nga chiba na̱chrjein chija‑ìsa‑la̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Cristo, s'e̱é xi̱ta̱ xi mì ti̱ kiì ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Ya̱á kji̱t'aà‑la̱ ini̱ma̱ ch'o‑la̱ nei̱í xi kona̱cha̱n koa̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ nei̱í si̱ìkitasòn.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Jñà kji̱'nchré‑la̱ xi̱ta̱ ndiso xi jò i̱sén tjín‑la̱. Xi̱ta̱ koi, nga jye kjòtájaàjiìn kjo̱hítsjeèn‑la̱, mì ti̱ kinda̱ fìko̱‑ne kjoa̱ch'o xi nchis'ín.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Jñà xi̱ta̱ koi mìkiì tsjá'nde nga ki̱xan xi̱ta̱. Ti̱koa̱á tjín tsojmì xi ma chine, mìkiì tsjá'nde nga ko̱ma chji̱ne̱. Ta̱nga tsojmì koi, Nainá tsibíndaà nga tjí'nde‑la̱ nga ko̱ma ski̱ne̱ xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ ko̱ xi ndaà tíjiìn‑la̱ kjoa̱kixi̱. K'e̱ nga ski̱ne̱ tsjá‑la̱ kjo̱ndaà Nainá.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Ngats'iì tsojmì xi Nainá tsibíndaà, ndaà‑né, mìkiì ko̱ma ki̱náchrjenguiaá. Ko̱ma si̱kjeén yije tsà k'oi̱‑lá kjo̱ndaà Nainá k'e̱ nga si̱kjeén.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Jè 'én‑la̱ Nainá si̱ìtsjeè tsojmì k'e̱ nga ki̱nókjoa̱t'aà‑lá.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ji̱, tsà k'oa̱s'ín ko̱kóya‑la̱ jñà xi̱ta̱ xinguia̱á kjoa̱ koi, 'ñó ndaà si̱xát'aà‑la̱ Cristo Jesús. Ska̱sòn‑ìsa̱ kjo̱hítsjeèn‑lè i̱t'aà ts'e̱ 'én xi mokjeiín‑ná ko̱ kjo̱hítsjeèn xi ndaà tjín xi ndaà tì'mìtji̱ngui‑la̱.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Ta̱nga kì ta̱xki̱ nìs'in‑la̱ 'én jchínga ts'e̱ i̱sò'nde xi nìmé chjí‑la̱ xi tà kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi̱ta̱. Tìnè‑la̱ yijo‑lè nga cha̱xkoín Nainá.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Tsà kínè‑lá yijo‑ná nga k'oi̱‑lá nga'ñó, sakó chiba‑la̱ kjo̱ndaà, ta̱nga tsà kínè‑lá ini̱ma̱‑ná nga ndaà jcha̱xkoán Nainá, ìsa̱á sakó‑ná kjo̱ndaà xi mochjeén‑ná nga kjit'aà na̱chrjein. Sakó‑ná kjo̱ndaà i̱ i̱t'aà nangui ko̱ nga ko̱ma i̱skan ti̱koa̱á sakó‑ná ján ngajmiì.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 'Én koi, 'én kixi̱‑né. Mochjeén‑né nga kàtakjeiín yije‑la̱ xi̱ta̱.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Koií k'oa̱s'ín bìnè‑lá xá yijo‑ná, ti̱koa̱ nìkjiaán kjo̱'in nga jè titsa̱chiñá‑lá Nainá xi tíjnakon xi ma‑la̱ ochrjekàjiìn kjo̱'in ngats'iì xi̱ta̱. Jñà‑né xi ki̱tjokàjiìn kjo̱'in xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 K'oa̱á s'ín tatìxoma‑la̱ jñà xi̱ta̱, k'oa̱ tì s'ín ta̱kóya‑la̱ 'én koi.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Kì yá xi ochrjekàngui‑lè na̱s'ín nguì sa̱ i̱xti‑ìsi. Ya̱ i̱jiìn‑la̱ xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, ji̱, ndaà t'in ítjoìn mé‑ne skíngui‑ne kós'ín nokjoì, kós'ín 'nì, kós'ín tjòcha 'yi Nainá ko̱ xi̱ta̱, [kós'ín ndaà tíjna ini̱ma̱‑lè], kós'ín mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Nainá, kós'ín tsjeè tìnìjchí yijo‑lè nga nguixko̱n Nainá.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Skanda k'e̱ nga kìjchokon‑lè, k'oa̱á s'ín t'i̱in: tìxke̱jiìn‑la̱ xi̱ta̱ 'én‑la̱ Nainá; tìnè‑la̱ nga 'ñó kàt'eé‑la̱ ikon; ti̱koa̱ ta̱kóya‑la̱.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Kì nìjchàajiìn‑jèn nga si̱xát'aà‑la̱ Nainá i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tjò xi kitjoé‑lè k'e̱ nga jñà xi̱ta̱ jchínga‑la̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá tsohósòn‑lè tsja nga jñà kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá i̱t'aà tsi̱ji.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 I̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi, kjit'aà na̱chrjein ti̱yakoi̱i, ti̱koa̱ ti̱xákoi̱i mé‑ne nga skoe̱ yije‑ne xi̱ta̱ nga ndaà tímajchíngakoi̱i.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Ndaà ti̱kindi̱i yijo‑lè mé xi 'nì. Ti̱koa̱ t'i̱in kinda̱ jè 'én xi okoòya‑la̱ xi̱ta̱. Kixi̱ ti̱jni. Tsà k'oa̱s'ín si̱kitasoìn, ngaji̱, ki̱tjokàjiìn kjo̱'in; ti̱koa̱á ki̱tjokàjiìn kjo̱'in jñà xi̱ta̱ xi 'nchré‑lè.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.