1 Pedro 1

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'A̱n xi 'mì‑na̱ Pedro, nga 'a̱n tsibíxáya‑na Jesucristo, sìhixat'aà‑nò ngats'ioò xi xó jaàjiìn‑nò Nainá nga mì ti̱ nangui‑nò titsa̱jna‑nò nga xki̱ xi ján na̱xa̱ndá kitsjohoya ya̱ nangui Ponto, Galacia, Capadocia, Asia ko̱ Bitinia;
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 jñò xi xó kitjaàjiìn‑nò, koni s'ín jye tjíndaà‑la̱ xi kjo̱hítsjeèn‑la̱ Nainá xi Na̱'èn‑ná ma, nga jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ k'oa̱á s'ín kisìko̱‑nò nga nguì xi̱ta̱‑la̱ Nainá ma, mé‑ne nga si̱kitasòn‑là Jesucristo ko̱ mé‑ne ma xíxteèn‑jno‑nò jní‑la̱ nga matsjeèya ini̱ma̱‑nò kjoa̱ ts'e̱ jé‑nò. Tseé kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán kàtas'e‑la̱ ini̱ma̱‑nò.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Jeya kàtìjna Nainá xi Na̱'èn‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná. 'Ñó tse kjoa̱hi̱ma̱takòn tjín‑la̱: koni s'ín jaáya‑la̱ Jesucristo kjoa̱ ts'e̱ kjoa̱biyaà, k'oa̱á kisìko̱‑ná Nainá nga kits'in xi̱tse̱ ìjngoò k'aá mé‑ne nga kjit'aà na̱chrjein chíñakjoa̱á
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 nga tsjá‑ná kjo̱tjò xi jè tíjnatjò‑la̱ ján ngajmiì, kjo̱tjò xi mìkiì bits'on ni̱ta̱ kjé‑ne, mìkiì bi'ndo ko̱ mìkiì bixòña. Kjo̱tjò jè, jñá tjoé‑ná.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Ta nga̱tjì‑la̱ nga mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Nainá, jè nga'ñó‑la̱ síkinda̱‑ná skanda k'e̱ nga ki̱tjokàjñaá kjo̱'in koni s'ín tjíndaà‑la̱ Nainá k'e̱ nga jye kjoe̱het'aà na̱chrjein.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Koií kjoa̱‑la̱, jñò, 'ñó tsja tjín‑nò, na̱s'ín tjín i'nga na̱chrjein nga makájno‑nò nga kjìn ska̱ya kjo̱'in nìkjioón.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 K'oa̱á ma‑ne nga kjo̱'in nìkjioón nga ma chít'aà‑nò tsà ndaà mokjeiín‑nò. K'oa̱á ngaya‑la̱ koni jè oro, mochjeén‑né nga ko̱ ni'ín ko̱tsjeèya‑ne. Ko̱ jè kjoa̱ nga mokjeiín‑nò ìsa̱á 'ñó chjí‑la̱ mì k'oa̱á‑ne koni jè oro xi bits'ón‑ya. Jñò, k'e̱ nga jye chít'aà‑nò koni s'ín mokjeiín‑nò, jeyaá ki̱tsa̱jnaà, 'ngaá ki̱tsa̱jnaà ko̱ jcha̱xkón‑nò k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Jesucristo.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Jñò, matsjacha‑nò Jesucristo, na̱s'ín mìkiì kiyaxkoòn. Mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱, na̱s'ín mìkiì titsa̱'yaà. 'Ñó tsja ma‑nò skanda tsjìn 'én xi ma s'e̱no̱jmí nga 'ñó tjín‑nò kjo̱tsja.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Koií kjoa̱‑la̱ nga matsja‑nò nga jye titsa̱bitjokàjñoò kjo̱'in ta nga̱tjì‑la̱ nga mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Jè kjoa̱ nga bitjokàjñoò kjo̱'in, jñà xi̱ta̱ xi kiìchja̱ ngajo‑la̱ Nainá kjòtseé, kiskoòta'yàko̱‑né ti̱koa̱á kiskònanguiya‑né, i̱kjoàn kiìchja̱ya jè kjo̱ndaà xi tsjá‑nò Nainá.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Jñà xi̱ta̱ koi, jè Ini̱ma̱‑la̱ Cristo kisìkichi̱ya ítjòn‑la̱ mé kjo̱'in xi si̱ìkjeiín Cristo ko̱ kjoa̱ jeya xi s'e̱‑la̱ k'e̱ nga ko̱ma i̱skan. Kiskònanguiya‑né mé na̱chrjein‑ne nga k'oa̱s'ín ko̱mat'in koa̱ kós'ín ko̱ma.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Ta̱nga jè Nainá kisìkichi̱ya‑la̱ nga mìtsà kjo̱ndaà ts'e̱ nga ko̱s'ín kis'eno̱jmí‑la̱ 'én koi; kjo̱ndaà tsa̱jòn‑nò. Ko̱ jñà 'én koi, ti̱jñà‑ne 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi tís'eno̱jmí‑nò na̱chrjein i̱'ndei̱. Nga ti̱jé‑ne Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi ngajmiì nchrobá‑ne tsjá‑la̱ nga'ñó jñà xi̱ta̱ xi béno̱jmí‑nò. Skanda jñà àkja̱le̱, mejèn‑la̱ skoe̱ kjoa̱ koi.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Koií kjoa̱‑la̱ jñò, titsa̱jnandaà, ndaà ti̱kítsjeèn, nguì ndaà chíñakjoa̱‑là kjo̱ndaà xi tjoé‑nò k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Jesucristo.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 K'oa̱s'ín ndaà ti̱jchá yijo‑nò koni i̱xti xi ndaà 'nchréñijon. Kì k'oa̱ ti̱s'ín 'nè‑nò koni s'ín ki'nè nga sa̱ ítjòn nga ch'o tjín kjoa̱ xi kisìjé yijo‑nò k'e̱ nga ti̱kj'eè ndaà yaxkoòn Nainá.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Ta̱ sa̱á tsjeè ti̱jchá yijo‑nò ngats'iì kjoa̱ xi 'nè, nga jè Nainá xi xó kiìchja̱‑nò, xi̱ta̱ tsjeè‑né.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Nga jè Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá, k'oa̱á s'ín tíchja̱ nga tsò: “Jñò, xi̱ta̱ tsjeè kàtama, nga 'a̱n, xi̱ta̱ tsjeè‑ná.”
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Jñò, tsà Na̱'èn 'mì‑là Nainá xi ta ngásòn tífìko̱ ngats'iì xi̱ta̱ k'e̱ nga bìndaàjiìn‑la̱ ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi s'ín, mochjeén‑né nga kjit'aà na̱chrjein ndaà jcha̱xkón nga i̱ titsa̱jnaà i̱sò'nde nga mìtsà i̱ nangui‑nò.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Jñò, jyeé ndaà tíjiìn‑nò nga mìtsà tsojmì xi ma‑la̱ bits'on kjòchjítjì‑nò nga ma titsa̱jnandei̱í‑nò ngats'iì kjoa̱ ch'o xi ni̱mé chjí‑la̱ koni s'ín tsakó‑nò xi̱ta̱ jchínga‑nò. Mìtsà to̱n oro ko̱ to̱n plata kjòchjítjì‑nò.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Jè jní‑la̱ Cristo xi 'ñó tse chjí‑la̱ kjòchjítjì‑nò. Cristo kitsjaà kjo̱tjò yijo‑la̱ nga k'en‑t'aà krò koni jngoò orrè xi tsjeè kji, xi ni̱mé ch'in tjít'aà yijo‑la̱.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Ti̱k'e̱‑ne nga ti̱kj'eè sindaà i̱sò'nde, Cristo, k'oa̱á s'ín kisinè‑la̱ kjoa̱ xi si̱ìkitasòn. Ta̱nga jè na̱chrjein xi titsa̱jnaá i̱'ndei̱ ki'ya‑la̱ nga j'iì Cristo nga kisìkitasòn kjoa̱ xi kisinè‑la̱ xi kjo̱ndaà tsa̱jòn.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo, jñò mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá; nga jè kisìkjaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà, ti̱koa̱ kitsjaà‑la̱ kjoa̱ jeya; k'oa̱á ma‑ne nga mokjeiín‑nò ko̱ chiñà nga si̱ìkitasòn Nainá koni s'ín kitsjaà‑nò tso'ba.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Jè ini̱ma̱‑nò, jyeé kjòtsjeè, koií kjoa̱‑la̱ nga nìkitasòn koni tsò 'én kixi̱‑la̱ Nainá mé‑ne nga kixi̱ si̱tjòchaà xinguio̱o. K'oa̱á ma‑ne nga mochjeén‑né nga 'ñó ndaà ti̱tsjacha xinguio̱o nga tsjeè tjín ini̱ma̱‑nò.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Jñò, ìjngoò k'a kits'iìn xi̱tse̱ ìjngoò k'a‑nò. Ta̱nga mìtsà tje̱‑la̱ xi̱ta̱ xi biyaà kits'iìn‑nò, jè tje̱‑la̱ Nainá xi mìkiì biyaà kits'iìn‑nò. Nga̱ jè 'én‑la̱ Nainá xi tíjnakon ko̱ xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne kits'iìn ìjngoò k'a‑nò.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Nga k'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò:
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Ta̱nga jè 'én‑la̱ Nainá tíjna‑né ni̱ta̱ kjé‑ne.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.