1 João 5

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jyeé i̱xti‑la̱ Nainá‑né ngats'iì xi̱ta̱ xi nguì ko̱ ini̱ma̱‑la̱ mokjeiín‑la̱ nga jè Jesús, [jè‑né xi Nainá kisìkasén], jè‑né xi Cristo. Ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi tsjakeè xi na̱'èn tíjna‑la̱, tjínè‑la̱ nga ti̱koa̱ ko̱tsjakeè ngats'iì i̱xti‑la̱ na̱'èn‑la̱.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 K'e̱ nga matsjachaá Nainá, ko̱ ti̱koa̱ nìkitasoán kjo̱tíxoma‑la̱, 'ya‑ná nga ti̱koa̱ matsjachaá jñà xi i̱xti‑la̱ Nainá ma.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 K'oa̱á s'ín tjín tsà kixi̱ kjoa̱ nga matsjachaá Nainá, jè‑né nga ndaà si̱kitasoán kjo̱tíxoma‑la̱. Ko̱ jè kjo̱tíxoma‑la̱, mìtsà 'ñó 'in bitasòn.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Nga̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi i̱xti‑la̱ Nainá ma, síkijneé‑la̱ ngats'iì kjoa̱ ch'o xi tjín i̱sò'nde. Koií ma nìkijne‑lá kjoa̱ xi tjín i̱sò'nde nga̱ mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ni̱yá xi ma síkijne‑la̱ jè kjoa̱ ch'o xi tjín i̱sò'nde, ta̱jngoò‑né jè xi̱ta̱ xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús, nga jè‑né xi Ki'ndí‑la̱ Nainá ma. Jè‑né xi chíkjoa̱‑la̱ nga si̱ìkijne.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jé‑né Jesucristo xi j'iì i̱ i̱sò'nde. Ko̱ k'e̱ nga j'iì, jè nandá ko̱ jní xi ndaà tsakó. Ko̱ mìtsà tà jè nandá xi tsakó, ti̱koa̱á jè jní. Ko̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi béno̱jmí kixi̱ yá‑ne xi jè. Nga̱ jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, nguì kjoa̱ kixi̱‑né.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Jàn ma‑ne xi nguì tsjá kixi̱ 'én‑la̱ xi i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ koi:
7 Há três que dão testemunho:
8 jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, jè nandá, ko̱ jè jní. Ko̱ ngajàn koi, ngásòn tsò.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Tsà mokjeiín‑ná jñà 'én xi tsjá xi̱ta̱ i̱sò'nde, mochjeén‑né nga ìsa̱ ndaà ko̱kjeiín‑ná jè 'én xi jè sobà Nainá títsjá. Nga̱ jè 'én xi títsjá, jè tíbéno̱jmí, yá‑ne xi Ki'ndí‑la̱ Nainá.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Jè xi nguì ko̱ ini̱ma̱‑la̱ mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Ki'ndí‑la̱ Nainá, ya̱á tíjiìn ini̱ma̱‑la̱ nga kixi̱í kjoa̱ jè 'én xi tsjá Nainá. Ta̱nga jè xi mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Nainá, jè Nainá, ndiso tíhochrjengui, koií kjoa̱‑la̱ nga mìkiì mokjeiín‑la̱ 'én xi tsjá Nainá xi i̱t'aà ts'e̱ Ki'ndí‑la̱.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Jè 'én xi kitsjaà Nainá, jè‑né nga jè Nainá tsjá‑ná kjoa̱binachon xi mì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne. Ko̱ jè kjoa̱binachon jè, ya̱á sakó‑ná i̱t'aà ts'e̱ Ki'ndí‑la̱.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Jè xi̱ta̱ xi Ki'ndí‑la̱ Nainá tíjnajiìn ini̱ma̱‑la̱, tjín‑la̱ kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne; ta̱nga jè xi̱ta̱ xi mìtsà Ki'ndí‑la̱ Nainá tíjnajiìn ini̱ma̱‑la̱, tsjìn‑la̱ kjoa̱binachon.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Jñò xi mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Ki'ndí‑la̱ Nainá, koií xá tìkjiì‑nò Xo̱jo̱n jè mé‑ne nga ndaà kàtasijiìn‑nò nga jyeé tjín‑nò kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 K'oa̱á ma‑ne nga 'ñó tjín takoán k'e̱ nga nokjoát'aà‑lá Nainá. K'oa̱á s'ín ndaà kji̱'nchré‑ná tsà k'oa̱s'ín si̱jét'aà‑lá koni s'ín sasén‑la̱ jè.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Tsà jye k'oa̱s'ín tíjiìn‑ná nga Nainá 'nchré‑ná k'e̱ nga tsà mé xi nìjé‑laá, ti̱koa̱á jyeé 'yaá nga ti̱k'e̱é‑ne nga nìjé‑laá tsjá‑ná mé xi nìjé‑laá.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Tsà yá xi̱ta̱ xi skoe̱ jngoò xi̱ta̱ xíkjín xi ti̱koa̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín‑la̱ nga ya̱ tíkàjiìn jñà jé xi mìtsà kjoa̱biyaà fìko̱‑ná, maá katítsi'batjì, ko̱ jè Nainá tsjá‑la̱ kjoa̱binachon jè xi̱ta̱ xi tíhótsji jé. Ta̱nga tà jñá‑né xi ko̱xan‑la̱ nga ma si̱tsi'batjì jñà xi̱ta̱ xi mìtsà nguì kjoa̱biyaà kjit'aà‑la̱ jñà jé xi nchihótsji. Nga̱ tjín jé xi kjoa̱biyaà fìko̱‑ná, ko̱ k'oa̱á xan nga mìtsà mochjeén nga si̱tsi'batjì jè xi̱ta̱ xi ko̱tjín jé xi tíhótsji.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Ta̱nga ngats'iì kjoa̱ ch'o xi s'ín xi̱ta̱, nguì jé‑né nga nguixko̱n Nainá. Ta̱nga tjín‑né jñà jé xi mìtsà kjoa̱biyaà fìko̱‑ná.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Jyeé tíjiìn‑ná nga jñà xi i̱xti‑la̱ Nainá ma, mìtsà ti̱ya̱ títsa̱jnajiìn‑ne jé, nga̱ jè Jesús xi Ki'ndí‑la̱ Nainá ma, tís'ín kinda̱, ko̱ jè xi̱ta̱ nei̱í, mì ti̱ kiì mé xi ch'o síko̱‑ne.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Jyeé 'ya‑ná nga i̱xti‑la̱ Nainá 'mì‑ná; ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo xi tjín nga tíjtsa i̱sò'nde, jè xi̱ta̱ nei̱í tíhotíxoma‑la̱.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Ti̱koa̱á 'ya‑ná nga koií xá j'iì‑ne jè Ki'ndí‑la̱ Nainá i̱ i̱t'aà nangui nga jè ndaà kisìkichi̱ya‑ná mé‑ne nga ma yaxkoaán xi nguì jè sobà Nainá. Ko̱ ya̱á titsa̱jnakoa̱á jè xi nguì jè sobà Nainá koií kjoa̱‑la̱ nga ya̱ titsa̱jnakoa̱á Jesucristo xi Ki'ndí‑la̱ ma, xi ti̱jè sobà‑ne Nainá ko̱ xi ma‑la̱ tsjá‑ná kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Jñò xi ndí i̱xti‑na̱ xan‑nò, kì jñà onguítji̱ngui‑là jñà nainá xi beèxkón xi̱ta̱ xi mìtsà kixi̱ kjoa̱ nga Nainá.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.