1 Coríntios 16

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jè to̱n xi maxkót'aà‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo, k'oa̱s'ín t'e̱en koni s'ín kixan‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá ján nangui Galacia.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Jñò, nga jngoò ìjngoò, nga jiìn jiìn na̱chrjein k'e̱ nga tahàngo̱, titjò chiba to̱n‑nò koni s'ín machikon‑t'ioòn, mé‑ne nga mì k'e̱ kíxkó‑nò k'e̱ nga 'a̱n xi kìjchoa.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 K'e̱ nga kìjchokon‑nò ya̱ Corinto, sìkasén ján Jerusalén xi̱ta̱ xi jñò chjaàjñoò. Tsjaà‑la̱ xo̱jo̱n carta nga kji̱ko̱ jè to̱n xi maxkót'aà‑nò.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Tsà mochjeén nga ti̱koa̱ 'a̱n kjián, ko̱maá kji̱ko̱‑na jñà xi̱ta̱ koi.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Mejèn kjíkon‑nò k'e̱ nga jye kjoáha̱toaa̱ ján nangui Macedonia, nga k'oa̱á s'ín tjíndaà‑na nga ya̱ kjoáha̱toaa̱ mé‑ne nga i̱kjoàn kìjcho‑na Corinto.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Tsà ko̱ma ya̱ kóti̱jnako̱ chiba na̱chrjein‑nò, ko̱ tsà koií na̱chrjein‑la̱ nga ya̱ kóti̱jnako̱‑nò skanda k'e̱ nga kjoe̱het'aà na̱chrjein‑la̱ cho̱n 'nchán, mé‑ne jñò ko̱ma si̱chját'aà‑ná k'e̱ nga tsà ñánda kjián nga ko̱ma i̱skan.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Majìn‑na nga tà jngoò tjò skotsejèn‑nò; jè xi mejèn‑na̱ nga kjìn na̱chrjein kóti̱jnako̱‑nò, tsà Nainá mejèn‑la̱ nga tsjá'nde‑na.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 I̱í kóti̱jna na̱xa̱ndá Éfeso skanda na̱chrjein ts'e̱ s'eí Pentecostés, [jè s'eí xi bitjo k'e̱ nga jye bijchó icháte na̱chrjein nga bitjo s'eí Paxko̱].
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Ndaà títjo'nde‑na nga tìs'iaàn xá‑la̱ Nainá xi 'ñó ndaà tíbitasòn, na̱s'ín 'ñó kjìn ma‑ne xi̱ta̱ xi kondra̱ títsa̱jna‑na.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Tsà ki̱jchòkon‑nò jè Timoteo, chítsejèn‑là nga tsja kàtas'e‑la̱ nga kíjnako̱‑nò nga mì yijo‑la̱ ki̱nchaxkón‑la̱, nga ti̱koa̱ xá‑la̱ Nainá tís'ín koni 'a̱n.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 K'oa̱á ma‑ne, kì nachrjenguioò jñò, ta̱ sa̱á ti̱chját'aà‑là nga 'nchán kàtjanchrobákon‑na; 'a̱n, tíkoñaá‑la̱ ko̱ xi̱ta̱ 'ndseé xi i'nga.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 'A̱n 'ñó tsibìtsi'ba‑la̱ jè 'ndsè Apolos, nga katahijtako̱ jñà xi̱ta̱ 'ndseé xi tjínè nga kji̱kon‑nò, ta̱nga majìn‑la̱ nga fì; k'e̱é‑la kjoi̱ k'e̱ nga ko̱'a‑la̱.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Ndaà titsa̱jnakon. 'Ñó kixi̱ titsa̱jnako̱o jè 'én xi mokjeiín‑nò. Kì yá xi tsakjoòn‑là, kàtas'e‑nò nga'ñó.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Ngats'iì kjoa̱ xi 'nè, ko̱ó kjoa̱tjòcha‑nò k'oa̱ t'e̱en.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Jñò ndí 'ndseé ko̱ tichjaá, jyeé tíjiìn‑nò nga jñà xi̱ta̱ ni'ya‑la̱ Estéfanas, jñà kòkjeiín ítjòn‑la̱ 'én‑la̱ Cristo ya̱ nangui Acaya. Jñà xi̱ta̱ koi, k'oa̱á s'ín bínè‑la̱ yijo‑la̱ nga jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo si̱ìchját'aà‑la̱.
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 Ndí 'ndsè, bìtsi'bà‑nò nga ti̱ná'yañijon‑là xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín síxá koni jñà xi̱ta̱ koi, ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi mìkiì bijta‑la̱ nga síxá‑la̱ Nainá.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Matsja‑na nga j'iìkon‑na Estéfanas, Fortunato ko̱ Acaico [nga jñò kinìkasén], nga jñà j'iì síkitasòn xi jñò mìkiì komà kinìtasòn nga inchrobàchon‑ná.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Jñà j'iì síje ikon‑na ko̱ tsa̱jòn. K'oa̱á ma‑ne jcha̱xkón jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱s'ín s'ín koni jñà xi̱ta̱ koi.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Jñà na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi títsa̱jna nangui Asia síhixat'aà‑nò. Jè Aquila ko̱ Priscila ko̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi bixoña ya̱ ni'ya‑la̱, i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná ndaà síhixat'aà‑nò.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Ngats'iì xi̱ta̱ 'ndseé, síhixat'aà‑nò. Jñò ti̱ixat'aà nga jngoò ìjngoò xi̱ta̱ xinguio̱o nga ko̱ ini̱ma̱‑nò.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 'A̱n, xi Pablo 'mì‑na̱, tisìhixat'aà‑nò nga ko̱ ndsa̱a tìkjiì‑nò xo̱jo̱n jè.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Tsà tjín xi̱ta̱ xi mìkiì matsjakeè Jesucristo xi otíxoma‑ná, jè xi̱ta̱ nei̱í kàtjìko̱. Na̱'èn, ji̱ ni̱to̱n nchroboí.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Jè kàtìjnako̱‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Kjit'aà na̱chrjein kàtas'e‑nò kjoa̱tjòcha‑na̱ nga jè Cristo Jesús titsa̱jnakoa̱á. K'oa̱á s'ín kàtama.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.