Efésios 1
San Jerónimo Tecóatl Mazatec NT (MAA_SJV) vs NVI
1 Jñò xi xi̱ta̱‑la̱ Nainá 'mì‑nò xi titsa̱jnaà na̱xa̱ndá Éfeso, jñò, xi kixi̱ onguít'aà‑la Cristo Jesús, 'a̱n xi 'mì‑na Pablo tisìhixat'aà‑nò nga 'a̱n tsibíxáya‑na Jesucristo nga k'oa̱s'ín kjòmejèn‑la̱ Nainá.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Nainá xi Na̱'èn‑ná, ko̱ jè Jesucristo xi otíxoma‑ná kàtatsjá‑nò kjo̱ndaà ko̱ kjoa̱'nchán ya̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Jeya kàtìjna Nainá, Na̱'èn‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná nga kisìchikon‑t'in‑ná, kitsjaà‑ná ngats'iì kjo̱ndaà xi ts'e̱ ini̱ma̱‑ná xi ngajmiì nchrobá‑ne koi kjoa̱‑la̱ nga Cristo titsa̱jnakoa̱á.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Nainá xó k'oa̱á s'ín jaàjiìn‑ná k'e̱ nga ti̱kj'eè sindaà i̱sò'nde nga Cristo titsa̱jnakoa̱á mé‑ne nga ni̱mé jé s'e̱‑ná ko̱ tsjeè ki̱tsa̱jnaá nguixko̱n jè.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Koi‑né nga matsjakeè‑ná nga k'oa̱s'ín kiskoòsòn‑la̱ nga ti̱sa̱‑ne nga kiskoétjò‑ná koni i̱xti jcha̱n‑la̱ maá xi i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo. Nainá k'oa̱á s'ín kis'iìn koni s'ín kisaseèn‑la̱ ta koi kjoa̱‑la̱ nga k'oa̱s'ín kjòmejèn‑la̱.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Koií kjoa̱‑la̱ nga jeya bìjna Nainá nga tse kjo̱ndaà kitsjaà‑ná nga kisìchikon‑t'in‑ná nga ya̱ titsa̱jnakoa̱á ki'ndí‑la̱ xi 'ñó matsjakeè.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Jè jní‑la̱ Jesucristo tsibíchjítjì‑ná koa̱ kisìjchàat'aà‑ná jé‑ná nga Cristo titsa̱jnakoa̱á, nga 'ñó tse kjo̱ndaà tjín‑la̱ Nainá nga tsjá‑ná kjo̱hítsjeèn ko̱ kjoa̱chji̱ne̱ xi tjín‑la̱.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 — ausente —
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 K'oa̱á ma‑ne nga ti̱koa̱ tsakó‑ná jè kjoa̱tjí'ma‑la̱ koni s'ín kjòmejèn‑la̱ jè, ti̱koií‑ne kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi ti̱jè‑ne kiskoòsòn‑la̱ nga ki̱tasòn.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Koni s'ín tjíndaà‑la̱ kjo̱hítsjeèn jè, ki̱jchò na̱chrjein nga ki̱tasòn tsjeè. Nainá, jé si̱ìjngoò yije ni̱ta̱ mé xi tjín ngajmiì ko̱ i̱t'aà nangui nga jè Cristo ko̱tìxoma.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Nainá jyeé kjòtseé jaàjiìn‑naje̱n nga Cristo titsa̱jnako̱‑je̱n. Kitjoé‑naje̱n kjo̱tjò xi tsjá Nainá koni s'ín tjíndaà‑la̱ nga k'oa̱s'ín bitasòn 'én‑la̱ koni s'ín ndaà sasén‑la̱.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 K'oa̱á s'ín kis'iìn nga ngaje̱n kinìkítsa̱jna ítjòn‑je̱n nga jeya tíjna Nainá, ngaje̱n xi xi̱ta̱ judío 'mì‑naje̱n, ngaje̱én kòkjeiín ítjòn‑naje̱n i̱t'aà ts'e̱ Cristo.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Ti̱koa̱á jñò nga ya̱ titsa̱jnako̱o Cristo, k'e̱ nga kina'yà 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ kixi̱, jè xi tsachrjekàjiìn‑nò kjo̱'in nga kòkjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo, Nainá kitsjaà‑nò Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱; ya̱á tsibít'aà chi̱ba̱‑la̱ i̱jiìn ini̱ma̱‑nò, koni s'ín jye kitsjaà tso'ba nga tsjá‑nò.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Jè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá, jè‑né xi tjoé ítjòn‑ná nga kixi̱ kjoa̱ nga tjoé yije‑ná kjo̱tjò xi Nainá tsjá‑ná jè na̱chrjein k'e̱ nga ko̱ngásòn nga si̱ìkítsa̱jnandei̱í‑ná xi na̱xa̱ndá‑la̱ maá mé‑ne nga jeya kíjna‑ne Nainá.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Koií kjoa̱‑la̱ k'e̱ nga ki'nchrè nga mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná, ko̱ nga matsjacha ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Nainá;
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 mìkiì sìjchàajñaà nga na̱chrjein inchijòn tsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá xi i̱t'aà tsa̱jòn; k'e̱ nga bítsi'ba‑la̱, síjét'aà‑la̱ xi kjo̱ndaà tsa̱jòn
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 mé‑nè nga jè Na̱'èn‑ná xi jeya tíjna, jè xi Nainá tsò‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná, jè kàtasíkíhichi̱ya‑nò ko̱ kàtatsjá‑nò kjoa̱chji̱ne̱ xi ts'e̱ ini̱ma̱‑nò mé‑ne nga ìsa̱ ndaà jcha̱xkon‑nò Nainá.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 K'oa̱á s'ín síjét'aà‑la̱ Nainá nga si̱ìhiseèn‑la̱ kjo̱hítsjeèn‑nò mé‑nè nga jcha̱‑nò mé xi chiñà‑là nga xó kinokjoàa‑nò. Ti̱koa̱á jcha̱a nga 'ñó ndaà tjín ko̱ 'ñó jeya tjín kjo̱tjò xi Nainá tsjá‑la̱ jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Ti̱koa̱á síjét'aà‑la̱ nga jcha̱xkon kó kji 'ñó tse nga'ñó tjín‑la̱ Nainá nga ko̱ma ko̱si̱ko̱‑ná jñá xi mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱. Ti̱koií‑ne nga'ñó xi 'ñó tse tjín‑la̱ Nainá
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 xi kisìkjeén nga kisìkjaáya‑la̱ Cristo k'e̱ nga k'en, i̱kjoàn jeya kisìkíjnat'aà chrja kixi̱‑la̱ ján ngajmiì
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 ñánda nga ìsa̱ ta 'ñó 'nga kisìkíjna ítjòn mì k'oa̱á‑ne tsà jngoò xi̱ta̱ ítjòn, xi̱ta̱xá ítjòn, ngats'iì nga'ñó xi tjín i̱ i̱t'aà nangui ko̱ xi tjín i̱jiìn i̱sén, ngats'iì xi tjín‑la̱ kjo̱tíxoma ngajmiì; tíjna ítjòn‑la̱ ngats'iì xi tjín i̱sò'nde jè, ko̱ jè i̱sò'nde xi sa̱ nchrobá.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Nainá, jè kisìnga̱tsja yije Cristo, ngats'iì kjo̱tíxoma xi tjín; ti̱koa̱á jè kitsjaà yije‑la̱ Cristo nga jè ko̱ma xi sko̱‑la̱ na̱xa̱ndá‑la̱.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Na̱xa̱ndá‑la̱ ti̱jè‑ne yijo‑la̱ Cristo; ko̱ jè tsjá yije‑la̱ ni̱ta̱ mé xi chija‑la̱. Ti̱jè‑ne Cristo xi síjngoò yije, ni̱ta̱ mé xi tjín i̱sò'nde.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.