Apocalipse 8
Luyana NT (LYN_TWF) vs ARIB
1 Cwale Omokoko aba ona kuyatulula esilamatela no mutanu ni twiili (7), mu wilu sebeli koondoka tuu mu mizuzu no kukwana makumi aatu (30).
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Mi cwale sebeli nimona amangeloi mutanu na yiili aimanine balubala lwa Nyambe abiwa etitolombita no kukwana mutanu ni twiili.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Elingeloi linjili, eli likwite akacoo no gaunda omo kuli Insense sebeli liiya ni kwimana ba aletale. sebeli aliba eitabelo no kupula okwekeza ku titapelo no anu no kukena a Nyambe ni kubeeka ba Aletale no gauda eyo imanine balubala no lubona.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Owise no insense icin̄iwa, bamweya ni titapelo no anu no kekena a Nyambe sebeli ita ku wilu balubala lwa Nyambe okutunda mu lyooko no lingeloi.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Cwale elingeloi sebeli lishimba akacoo no kucin̄ela insense niku kaiyata omulilo naku Aletale, ni ku yumbela ba litunga mi sebeli kuyupahala omulumo munene ni mamonyi mane ni zikinyeho.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Cwale amangeloi mutanu ni twiili awo ana lemanga etitolombita sebeli akutukiseta okutipeta.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Elingeloi no weli sebeli lipeta etolombita yalyo, mi cwale sebeli kwiya esimbwewewe ni mulilo eyo ikuwanine ni unyinga, eyo ina kukwela banji. Ekalulo no waatu no litunga sebeli ibya yonje, ni kalulo injili no itondo mane ni moopu no utala.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Cwale elingeloi no wiili sebeli lipeta etolombita ya lyo. Esinu sina ku monahala kanyi elilundu linene licin̄iwa ni mulilo sebeli siyumbelwa mu liwate.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Mi ekalulo no waatu no liwate sebeli ifutuka ounyinga, kame ekalulo injili no yumbiwa iyoya mu liwate sebeli ifa yonje, mane ni kalulo no waatu no isepe na mu liwate sebeli isinyeha.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Mi kame elingeloi no waatu sebeli lipeta etolombita ya lyo. Olutungweti lunene sebeli lukwa okutunda ku wilu olubenya kanyi eliboni ni kukwela ba kalulo injili no waatu no misindi ni mu maweluwelu no meyi.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 (Elitina no lutunweti neli “Okulula”.) Mi ameyi akwana ekalulo no waatu yawo sebeli ifutuka eyi no kulula, mi anu no kupula sebeli afa aba ana kunwa ku meyi awo, kakuli kame ana futuka aa no kulula.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Mi kame elingeloi no unee sebeli lipeta etolombita ya lyo. Ekalulo no waatu no liywaa, ni kalulo no waatu no kweti mane ni kalulo no waatu no titungweti nji cwale ekalulo no waatu no liseli yayo sebeli iilola, mi ekalulo no waatu no munji sebeli ikalani liseli licana mane ngeeso ni kalulo no waatu no usiku sebeli ikala ni liseli licana.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Cwale sebeli ni aliketa, mi sebeli ni yupa ombande yo kuwa ni liywi linene yotuka oku no kuleba mu wilu yo amba nji, “Oumai! oumai! kame ali ni umai awo onje ayoya mu litunga abo omulumo aba sawiye okutunda ku mangeloi aatu awo sapete etitolombita too.
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.