Romanos 13

lyn (LYN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cwale omunu yonje aku beeke kunji no maata no ao asikubusa elitunga. Kakuli kakwisa amaata ao kaatundu kwa Nyambe, mi amaata no kuneneba aliko kame ana kusumiwa kwa Nyambe.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Cwale abo woyo okana amaata aa kame akana eso sinaketiwa kwa Nyambe, mi ao atenda ngeeso kame saatuliwe.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Aa busisi kaacilisa kwao atenda wino, kono kwao atenda eyi nokwiiba. Nji mulese kucila woyo oli mu mubuso, Cwale mutende eyi no kuwaba mi mbamuwana okulumbiwa kwa yonyene,
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 woyo ni mubika wa Nyambe kuuwa wenu. Kono nji kame mutenda eyi no kwiiba mumucile, kakuli amaata aye no kubakisa nia niti, ni mubika wa Nyambe woyo omonisa okubambaba kwa Nyambe kwao asikutenda ouyi.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Abo cwale omunu kame afanena okukong'elela amaata, kono kasa feela mukucila okutweba kwa Nyambe kono kame ni mulibaka no lizwalo.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Elibaka elyo naanyi kame mutenekanga omutelo, aano mulawo kame abelekela Nyambe abo aba aiyateteta emisebezi yoo.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Mwateneke onje einu yoo, muteneke omutelo kwao ufanena, elikute kwao lifanena, mukuteke ao afanena okukutekiwa.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Mulese kuteula esikoloti no munu konji oku kusinga omunjili ku munjili, kwa woyo osinga omwabaye kame aiyateteta omulawo wa Mushe.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Etitaelo eto taamba nji, “Mulese okutenda owoozwa, mulese kwiibaa, mulese kwiita, mulese okulakaza einu no akwenu” mane ni titaelo etinjili kame tikuumbele mou omulawo ou wamba nji, “Musinge ao muyakile noo kanyi omu mukusingela mwenyene.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Nji kame musinga aa muyakile noo kamutwese okwaatenda ouyi, abo cwale elilato nikwiiya teteta emilao ya Mushe.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Kame mufanena okutenda ngeeso kakuli mulimukile nji enako yakeela kale abo nji mwinguke batulo. Abo enako eyo satuyoyisiwe sebeli ili beebi bano okubita omo ina kwikalelanga baweli aba tuna kutateka oku pumena.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Ousiku wata kale kule, mi cwale omunjii sebeli uli netu. Abo cwale tutundise emisebezi no uwi mi tukufuke eilwiso tuku tusisanga mu liseli.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Tweende wino kanyi aanu aa ayoya mu nako no munji, kasa mukulya ouyi, simba oundalabangwana, eyi no woozwa simba eyi no uhule, simba eting'ananyi ni muna.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Kono mukufuke Mbumu Jesu Kilesite mi mulese okutenda etindila no lutu okwiiyateteta etitakazo talo.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.