Efésios 3
lyn (LYN) vs NVI
1 Mulibaka eli, mene Paulusi, omunungiwa wa Kilesite Jesu okwimanena anyi Asimacaba.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Luli namu yupu eyi no musebezi no sishemo sa Nyambe eso sina kubiwa kwa mene mulibaka lyenu.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Omo tina kumonisetwa etikunutu kwa mene mu sinulo kanyi omo nina in̄olele mu kwiibiba,
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 aba mubala eyi, mbamu monisisa omo niyupisiseta eyi no kunutu ya Kilesite,
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 eyo ina kushwekeliwa kwaana no aanu mu masika anjili kanyi aba ina kumonahaza bano kwa tumiwa aye no kukena ni kwa nuhi a Nyambe mu mebo.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Elibaka elyo omo asimacaba sebeli ali ayooli, asilutu lumweya, sebeli ali ni tukelo ku tisepiso taye ana kuba mwa Kilesite Jesu mulibaka no liywi no kuwaba.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Mulibaka no liywi no kuwaba eli kame nina kutendiwa omubeleki okukumanena ku mpo no sishemo sa Nyambe, eyo nina kubiwa mu maata aye awo abeleka.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Kwa mene simba nji kame nili woyo no mamaneneno kwaanu onje no kukena a Nyambe, esishemo esi nasi kubiwa kwa mene okukutaza kwa asimacaba oufumu wa Kilesite no kwa saeliwa,
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 mi ni kumonisa aanu onje nji omulelo no kunutu ina kushwekelwa ana kukale mwa Nyambe woyo ona kuumba einu yonje,
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 nji mulibaka no keleke okupula no kushangama kwa Nyambe, kufanene okulimukiwa bano kwawo ali ni tukelo ni maata mu ibaka na kuwilu.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Eyi neli okukumanena ni mulelo waye no kwaabwa, owo ana kulemuha mwa Kilesite Jesu Ombumu wetu.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Mwa yonyene omo tuna wana okongola ni kusepa okusheeteta kwa yonyene mulibaka no tumelo yetu mwa yonyene.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Cwale kame nimi kumbela nji mulese okuzwafa aba niyanda mulibaka lyenu, eyo ili ekanya yenu.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Mulibaka eli kame nikubama banji ni manwi balubala lwa Sitange,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 okutunda kwa yonyene amasika onje mu wilu ni ba litunga na mutumbiwa amatina no niti,
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 okukumanena ni ufumu no kanya yaye mba mibi amaata mutende ano kongola mulibaka no Mebo ku munu namu kaci,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 nji cwale Jesu ayoye mu micima yenu mulibaka no tumelo, nji anyi mwikale ni mibisi mi musumiwe mu lilato,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 nji cwale anyi bamweya ni aanu no kukena a Nyambe onje muyupisise okwibiba ni mukuleba ni mukutunga ni kuneneba
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 ni kulimuka elilato lya Kilesite elyo libitelela etingana, nji cwale mwiyale ni mwiyalelela onje wa Nyambe.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Cwale kwa yonyene woyo mulibaka no maata awo abeleka mwaaci, kame atwesa okutenda eyi no kupula onene okubita eyo tukumbela neyo tu nahana,
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 kwa Nyambe kwikale ekanya mu keleke ni mwa Kilesite Jesu mu nako yonje, oko no kwaabwa! Ameni.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.