Colossenses 2

lyn (LYN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kakuli cwale kame ni singa nji mulimuke amayando no kuneneba niyanda mulibaka lyenu nawo ali mu Laodesiya, nawo onje kasi mona olubala lwange,
1 Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodicéia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente.
2 nji emicima yoo isusuweziwe aba akuwana bamweya mu lilato, nji abiwe esifumu sonje no kuyupisisa kwiiyalile, nji alimuke ezibo no kunutu ya Nyambe, yokame Kilesite.
2 Esforço-me para que eles sejam fortalecidos em seus corações, estejam unidos em amor e alcancem toda a riqueza do pleno entendimento, a fim de conhecerem plenamente o mistério de Deus, a saber, Cristo.
3 Mwa yonyene kame ku shweekilwe esifumu sonje no ku shangama ni zibo.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Kame ni myambela eyi nji omunu alese oku myoonga ni mwambelo no kumamata.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos aparentemente convincentes.
5 Kakuli simba nji kani sako mu lutu, kame nili nanyi mu mebo, me ni wabelelwe okumona omwikalelo no kuwaba ni koongola kwenu mu tumelo mwa Kilesite.
5 Porque, embora esteja fisicamente ausente, estou presente com vocês em espírito, e alegro-me em ver como estão vivendo em ordem e como está firme a fé que vocês têm em Cristo.
6 Cwalehe kanyi aba muna tambula Kilesite Jesu Ombumu, mutwalelele omuyoye mwa yonyene,
6 Portanto, assim como vocês receberam a Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 mutikise emibisi mane muyake mwa yonyene, moongole mu tumelo, kanyi omo muna iyetetwe, me mwiiyalile oukutumela.
7 enraizados e edificados nele, firmados na fé, como foram ensinados, transbordando de gratidão.
8 Mu tokomele nji omunu alese omilema ni tuto no kushangama neyi na mbulwa tuso, okukumanena ni zibo no unu okuta ni mebo no inu no litunga eyo ibusa kasa eyi itunda kwa Kilesite.
8 Tenham cuidado para que ninguém os escravize a filosofias vãs e enganosas, que se fundamentam nas tradições humanas e nos princípios elementares deste mundo, e não em Cristo.
9 Kakuli mwa yonyene mo kuli omwiiyalelela onje no Unyambe, mu lutu,
9 Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 mi mwa yonyene na mubiwi omoyo no kwiiyala, yonyene omutwi no kubusa konje ni tukelo.
10 e, por estarem nele, que é o Cabeça de todo poder e autoridade, vocês receberam a plenitude.
11 Mwa yonyene na muti mu mupato no kwatendiwa ni maoko, me utendile oku tundisa eibi no lutu mu mupato wa Kilesite.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas com a circuncisão feita por Cristo, que é o despojar do corpo da carne.
12 Kame mu pumbekilwe naye mu kolobezo mi na mwingulwa naye mu ku pumena amaata a Nyambe woyo ana ingula Jesu kwaafu.
12 Isso aconteceu quando vocês foram sepultados com ele no batismo, e com ele foram ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Cwale anyi mu nakufa mulibaka no tifoso tenu ni kuulwa omupato no lutu lwenu, Nyambe nami yoyisa bamweya ni yonyene, kakuli natu lemene etifoso tetu tonje,
13 Quando vocês estavam mortos em pecados e na incircuncisão da sua carne, Deus os vivificou juntamente com Cristo. Ele nos perdoou todas as transgressões,
14 na tundisa elin̄olo no mubonda no milawo owo ona kutununga, naitundisa mu kwingongotela ba sifapano.
14 e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças, e que nos era contrária. Ele a removeu, pregando-a na cruz,
15 Nakukoma amaata no abusisi ni ukutenda kwaliketwa kwaanu onje, na akomo ba sifapano mwa yonyene.
15 e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.
16 Cwalehe mulese okupumelela omunu oku myatula kweeyi no kulya ni kunwa, simba eyi no mukiti, simba omoonda no kweti, simba eli no Pumulo.
16 Portanto, não permitam que ninguém os julgue pelo que vocês comem ou bebem, ou com relação a alguma festividade religiosa ou à celebração das luas novas ou dos dias de sábado.
17 Eyo neli fela omwiinda kweyo isiiya, kono etinyutu tayo ni kwa Kilesite.
17 Estas coisas são sombras do que haveria de vir; a realidade, porém, encontra-se em Cristo.
18 Mu lese oku pumelela omunu omyoonga nji amyulwise omupuzo no ukusiya, kweyi nouku kokobeza ni ku lapelela amangeloi, woyo no ngeeso, kame ata neyi kasimona kale, ni kununekiwa nambulwa elibaka ku mihupulo yaye no unu
18 Não permitam que ninguém que tenha prazer numa falsa humildade e na adoração de anjos os impeça de alcançar o prêmio. Tal pessoa conta detalhadamente suas visões, e sua mente carnal a torna orgulhosa.
19 ni kuulwa okulemenena ku Mutwi abo kwa yonyene olutu lonje kame lufepiwa ni kuwanekiwa bamweya, mi kame owanikiwa ni mooko mu malukulwelo, olemine okukula, oku kulisiwa kutunda kwa Nyambe.
19 Trata-se de alguém que não está unido à Cabeça, a partir da qual todo o corpo, sustentado e unido por seus ligamentos e juntas, efetua o crescimento dado por Deus.
20 Cwalehe nji namufu ni Kilesite ku mebo no inu no litunga, iikene aba musiyoya kanyi musili mu litunga? Iikene aba musi kubeeka ku milawo eyi yaamba nji,
20 Já que vocês morreram com Cristo para os princípios elementares deste mundo, por que é que vocês, então, como se ainda pertencessem a ele, se submetem a regras:
21 “Olese okulema esi,” “olese okulasako,” “olese okulemako?”
21 "Não manuseie! " "Não prove! " "Não toque! "?
22 Eyo yonje kame isinya omunu aba ku yoyiwa nayo, mi kame tili etitaelo ni tituto no aanu.
22 Todas essas coisas estão destinadas a perecer pelo uso, pois se baseiam em mandamentos e ensinos humanos.
23 Eyi kame ikwite luli eponahazo no kushangama, kanyi kame ku sebelezwa Nyambe mu kusinga, nuuku kokobeza, ni mu kwababalela olutu, kono kame yulwile etuso, kakuli kaikwite amaata no kukoma etitakazo no lutu.
23 Essas regras têm, de fato, aparência de sabedoria, com sua pretensa religiosidade, falsa humildade e severidade com o corpo, mas não têm valor algum para refrear os impulsos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.