Apocalipse 7

Lewo NT (LWW_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Siraun sur la nene, nepisu navisi la vari asum̃al asike e mrapun yomarava varoka, asum̃a akilawo ke lagi vari nap̃a amiyui ke e yomarava, vena lagi la nene ve ayui re si e sive, pona e porotano, pona meta e lak lala.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Yoko nepisu ke sina navisi tap̃ena, p̃ar sur na ween totou kiena ne Ntewa mali van kiena yeririna lala, ana naga molue e nap̃a mrae pa meta ea pimi. Naga kilia m̃a sape navisi vari nene, la ap̃ar ke nam̃areraena nap̃a akilia akila kare porotano a akilia akila kare sive, ana naga pion manene pan la, pisalup̃ar pan la vena ve akila re si sur tai.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Pisa sanini, sape “Ei, toko, ve akila kare re sive pona porotano pona lak lala, vano vano tol nap̃a teligan totou tai te piamenan yar mesmes lala nap̃a ape kiena ne kieta Ntewa.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 E pogos nene narui nemloge ga na wa nap̃a apisawal nena maran la nap̃a amligan totou e la. La nene amolue akom e lus nae Israel la lualima taaga pa lua, naga lus la nap̃a ap̃ar kia kiena yermarua apua kan la nene, nane Suta, Rupen, Kat, Asa, Naptali, Manasa, Simion, Levi, Isak, Sepulan, Sosep, a Pensiman. Ana e lus make la nene, tai kana manu lala tol lualima taaga pa lua [12,000] amolue komea, kila la punu ga tol sane kana manu ne lala tol ponotia lualima yam vari pa vari [144,000].
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ana siraunia, nekira pa vamon inu narui nom̃al pupia p̃ina na yeririna lala, nap̃a moki na moki, tap̃atete auloia, la ke nap̃a amolue akom e lus tap̃ena la narui. La ke nap̃a ape yeririna tap̃ena lala na purvanua tap̃ena lala, amio kiela visena tap̃ena lala, apim asum̃al asike vamon pupia lele na totanoena nap̃a narin sipsip totano teke ea. La make ga amien kulmrae yuwowo nowo lala, a ap̃arar m̃am̃ela lala,
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 a apio manene pa metava, asape “Kieta Ntewa teke e kiena lelena wa, naga ga amio narin sipsip, lalua ape purp̃es nen kieta natamaliaena.”
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Ana amio la nene, navisi m̃ena lala asum̃al amiyervivi yo wa, a amiyervivi m̃ena nasumonena lala amio yar mal la vari nap̃ani, ana la m̃ena akinai ap̃an p̃arila pito tano vamon yo wa, amlotun Ntewa,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 asape
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Ana e pogos nene, nasumonena la tai piun tan inu, sape “Pupia p̃ina nap̃a amiyen kulumrae yuwowo la ne, okilia osape a la nene, a okilia osape la asu pe na apimi?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Ana nesape “E peraga, ana ko ope yerkawa nae e nini tai, ko okilia m̃a yo?” Ana pisatam̃ea sape “Ore, la ke nene narui nap̃a ap̃aro e pupia pogos naloge viowaena. Kulsota la ne amiyen ke ne, akevanla e kuruta kana narin sipsip nap̃ani, nane apim amiyuwowo ruru sane opisu ke ne.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 La na kiela yum̃aena sanini, sane
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 — ausente —
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 — ausente —
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.