Marcos 16
Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs NVI
1 Ana pogos nap̃a Legiena Wa p̃arovia, ko yepekilavi e Pog Orai, Maria nae Maktala, amio Maria nap̃a anenane Semes, amio m̃ena Salome, la telu nene apito apul suri la nap̃a ponos taninu vena awar va avilan e yepena ne Yesu.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Ana e Sante kolulagi wa ke ga wa, sa nap̃a mrae siar molue, la teloka amiyal apa e puluve nap̃ane.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Ana pogos nap̃a amiyal ke apano, apiuyun ke sina ga pan la, asape “?Ana visae tetol ma ne, ane kilia melilivin lua pupia kilavaru nap̃a mono ke pulus nena van ita, vena tekilia teva loyum̃a?”
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Ana pogos nap̃a la apimi lavisin yo nene, apisu ga pupia kilavaru nap̃ane, yaru tai melilivin lua pa rui.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Ana la apa loyum̃a e puluve nap̃ane, amilan yaru m̃ee tai totano teke e lepas na p̃amarua, miyen ke kulmrae nap̃a miyuwowo pap̃isi, ana pogos nap̃a apisuia, sinela kurkur, miyuyuwawa pano-o pap̃isi.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Ana naga pis pan la, pisape “!E, ve amarau re! In na nekilia pa rui nap̃a amiu apimi e yo nini vanon Yesu nae Nasaret, nap̃a am̃ear naga e laki torovia. Ana naga sum̃alu mali si rui, pe mon re si e yo nini poli. Aimi avisulia! Na nene yo nap̃a amligan tasnena m̃enea.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Ana ato vilaga, avisawal va Pita amio nalogena tap̃ena lala, avisave yoko Yesu naga sumo vito p̃es garo Kalele, ana p̃isi na la m̃ena monar asiraun atove, avisu naga e yo nap̃ani, sa nap̃a naga pisaar pan la sumo rui.”
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 P̃isi na la apitap̃ili, apetan puluve ap̃ure apitove, komin la amilan suri la nene pano-o pap̃isi, amiyuwawan ga rui. Ana la amarau m̃ena pap̃isi, kila sanene la apitove na pe apisawal re si pan yaru tap̃ena la poli, apa mesmes puna ne nalogena lala.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Ana Yesu mal sina e Pog Olua kolulag wa ke ga wa, nap̃a pe legien p̃esia na wik. P̃isi na naga m̃alivin ke la nap̃a atavevea, ana naga nap̃a m̃alivin p̃esia, Maria nae Maktala, nap̃a nanua sumo pile plan ninuna viowa la olua petania.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 P̃isin nap̃a Maria pisu Yesu, pa m̃alivin la nap̃a asum̃a ataveve ke naga sumo, la asum̃a amloge ke piowa atag ke ga wa, naga pisawal pan la pisape Yesu naga mal si rui.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Naga pisa ruru pan la pisape naga pisu Yesu e kilamarana rui, ana la pe amlelaga re e naga poli.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Ana siraun sina, e pogos tai nalogena la lua apetan Yerusalem amial apa ke apa sane, ana Yesu m̃alivin la. Lalua apisu sane yepena pe tap̃ena, pe sa re si nanua sumo poli,
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 ana pogos nap̃a apisu pae p̃isi, lalua apilon la sina ap̃asup̃ela, apitove apisawal sur nene pan lala tap̃ena lala, ana yam si tai lala tap̃ena la nene pe amlelaga re e sur nene poli.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 A siraun sina, Yesu m̃alivin kiena nalogena la lualima taaga pa taaga, e pogos tai nap̃a atotanon ke kinanena. Ana naga pisli m̃a pan la, komin nap̃a pe ap̃asine ruru re naga poli, komin sinela la m̃arera pap̃isi, kila na la pe amlelaga re e visena kiena ne la nap̃a akirawal naga mali si rui.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Ana Yesu pisa pan la, pisape “Nanagane na monar avano, aliureure amiu e yo punu ga e yomarava nini, monar alologon kiau lologena wo van yeririna la punu ga.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Visae yar tai naga loge, ana lelaga ea, siraunia tol wii nakeena, yaru nene yoko tol malena, a visae naga nap̃a ve lelaga re, p̃isi na Ntewa visaar marena vania.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ana la nap̃a yoko alelaga, p̃isi na kile la asike e la, sa nap̃a la avile plan yermare la e puriukawaena na kiau kia, ana avisin m̃ena visena tap̃ena lala,
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 a sa pogos tai auarar lom̃ara tai, ana yoko woga ga, a visae amun sur tai nap̃a monar amarenia, ana sur nene tap̃atete kila sur tai van la, ana yoko aligan limala la e inanena lala, p̃isi na aloge wo sina ga.”
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Ana pogos nap̃a kieta Sup̃e Yesu pisa pa visena la nene pan la, Ntewa p̃urelua si naga pa ma e peni, mligan naga totano e lepas na p̃amarua puna.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Ana kiena nalogena la amial tetai, apa amlologo e yo punu ga, ana apisu sane Sup̃e naga miyum̃ae ke amio la, kila ke kile la moki pan la, vena kilaen yeririna la avisu kilia sane kiela visena la pe lelaga ga.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.