2 Tessalonicenses 3
Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs NTLH
1 Erau lala, sumon nep̃isin kiau visena nesape neviun tan amiu punu ga ve sinemiu p̃esan imimi re e kiamiu leniena lala, vena mekilia meyum̃ae m̃arera laa sane vena visena kiena ne Sup̃e kilia momolue vilaga e yo la punu ga. Visae ve sanene, yoko yar tap̃ena m̃ena la akilia aloge kiena visena nalelaga, akilia avisirlua kiena kia, sa ga nap̃a amiu amiyum̃aenia pogos nap̃a pimi m̃alivin amiu sumo ne.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Ana pogos nap̃a visae alen, popon asitom̃al m̃ena sane pe amiu punu re amlelaga poli, a yeririna viowa p̃as asike nap̃a ap̃ar ke sitomen tap̃ena lala, ana amiu akilia alen vena Ntewa suwo ruru imimi vena tap̃atete atol imimi.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Ita tekilia sane tekilia towasine Sup̃e silaga, ana pe sur korena nap̃a P̃arin Yar Viowa tap̃ali kila ya ne van ita, a nemlelaga sane yoko Sup̃e kila ita tom̃arera ruruia, yoko visuar ruru ita vap̃isi.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Kiau sitomena nekiliaar sane naga yoko kekaran naiila amiuen sanene, komin sur la nap̃a mepisawal pan amiu, nemlelaga sane amiu akila ke pa rui, a nemlelaga sane amiu yoko awaryon nakilaena e legiena la ne pimi ke ne.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Amiu akila sanene po pap̃isi, ana kiau leniena sane kieta Sup̃e Kristo sumon amiu vano tol nap̃a kiamiu sitomena la viayavi lelaga sane kiena, a losinemiu la va ulemamaga e sinesiena kiena ne Ntewa.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Erau lala, e kia kiena ne Yesu Kristo nesape nevisawal van amiu, sane visae puruvi tai pe miyum̃ae ruru re poli po pe taveve ruru re navianena la nap̃a mepian amiun poli, popon asu perinan li laa ga naga sane. Yowena la ne sanene, ve ava re lavisin la,
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 komin pogos nap̃a mesike likan amiu, pe mesu koren re ga sanene po. Mekila meraravan mrapa wo pan amiu, ana amiu akilia ruruia sane popon asiraunia.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Pog nap̃a visae memla kinanena tai, ana monar moul ga, komin memiyum̃ae legiena a kolemalo natauluen narin kilavaru vanon sur ya nap̃a sinemiminia. Imimi na memninu sanene sane ve mekila re yum̃aen keviu van amiu na visuar imimiena.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Visae amiu avisuar re imimi ve tokaki pona mesmesu yo, ana mop̃aryon mesape imimi ga mevisuar imimi, vena kilapian amiuen e p̃elaga wo nap̃a akilia atavevea.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Pogos nap̃a mesike memio amiu, amloge ke nap̃a mepisa ke sur nene, sane pe kiamimi navisaluaena tai, ana memla m̃ena pan amiu, mesape yar na yepen mavin yum̃aena, naga tap̃atete kinana.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Nepis ke sanene komin narin visena tai pimi tol kiligau sane kiamiu yeririna p̃asia pe amiyum̃ae re la poli, asusu korena ga asum̃a sane, ana asum̃a apisimumu e sur la nap̃a yar tap̃ena ga la amiyum̃aenia. Pol ga miyum̃aen kiena kilavaru|alt="Paul Tentmaking" src="54_2Thes3.7-10_PaulTentmaking.tif" size="col" loc="Top right" copy="Gordon Thompson" ref="3:7"
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Kiamimi visena e yar la ne sanene pa sanini, sape ve asu kare re sanene, akilia ava ruru amiu la sane, ana akila towe li la yum̃aena na tauluen kamiu kinanena sa nap̃a amla ke legiena punu ga.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Ana visena pan amiu punu ga puruvi lala a vineu la, sane ve ita yar re tai nap̃a loge yepen malumun yum̃aena wo la nap̃a sike ne vena teyum̃aenia.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Mepisawal sur la moki e m̃aki nene, ana visae yar tai ve kekaran re, popon avisu ruru yar nene. Yoko ve akilali re nap̃a ayum̃ae veraga amio naga sumo wa, vena kila naga mawa towe la sane, vena visu kilale kiena viowaena.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Ana ve akila re suri tai vania sane naga ve kiamiu sinekar tai, ana awep̃ege si naga sane imi ve kiamiu puruvi wo ga tai.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Kiau visena maro, nemlen nesape yoko Sup̃e na sum̃arena ligan kiena sum̃arena sike e amiu e kiamiu mrapa la punu ga, nemlen nesape naga sike amio amiu punu ga silaga.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Narin yo na tano yoko ovisu sane in ga nesiri visena la nene e lum̃au. Sineun nesape nekila ve sanene e kiau m̃aki lala vena akilia avisu kilia lum̃au sane in ke narui nemligan m̃aki nene pim̃asu. Naga kiau nasiriena ga nane teke ne, nesape:
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Lemamena kiena kieta Sup̃e Yesu Kristo sike amio amiu punu ga.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.