Salmos 94

Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!
1 Ó Senhor , Deus das vinganças, ó Deus das vinganças, resplandece.
2 Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
2 Exalta-te, ó juiz da terra; dá o pago aos soberbos.
3 HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen
3 Até quando, Senhor , os perversos, até quando exultarão os perversos?
4 und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
4 Proferem impiedades e falam coisas duras; vangloriam-se os que praticam a iniquidade.
5 HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;
5 Esmagam o teu povo, Senhor , e oprimem a tua herança.
6 Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
6 Matam a viúva e o estrangeiro e aos órfãos assassinam.
7 und sagen: »Der HERR sieht's nicht, und der Gott Jakobs achtet's nicht.«
7 E dizem: O Senhor não o vê; nem disso faz caso o Deus de Jacó.
8 Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
8 Atendei, ó estúpidos dentre o povo; e vós, insensatos, quando sereis prudentes?
9 Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
9 O que fez o ouvido, acaso, não ouvirá? E o que formou os olhos será que não enxerga?
10 Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen,-der die Menschen lehrt, was sie wissen?
10 Porventura, quem repreende as nações não há de punir? Aquele que aos homens dá conhecimento não tem sabedoria?
11 Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são pensamentos vãos.
12 Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz,
12 Bem-aventurado o homem, Senhor , a quem tu repreendes, a quem ensinas a tua lei,
13 daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!
13 para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
14 Pois o Senhor não há de rejeitar o seu povo, nem desamparar a sua herança.
15 Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
15 Mas o juízo se converterá em justiça, e segui-la-ão todos os de coração reto.
16 Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
16 Quem se levantará a meu favor, contra os perversos? Quem estará comigo contra os que praticam a iniquidade?
17 Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier
17 Se não fora o auxílio do Senhor , já a minha alma estaria na região do silêncio.
18 Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
18 Quando eu digo: resvala-me o pé, a tua benignidade,
19 Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.
19 Nos muitos cuidados que dentro de mim se multiplicam, as tuas consolações me alegram a alma.
20 Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
20 Pode, acaso, associar-se contigo o trono da iniquidade, o qual forja o mal, tendo uma lei por pretexto?
21 Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
21 Ajuntam-se contra a vida do justo e condenam o sangue inocente.
22 Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
22 Mas o Senhor é o meu baluarte e o meu Deus, o rochedo em que me abrigo.
23 Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
23 Sobre eles faz recair a sua iniquidade e pela malícia deles próprios os destruirá; o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.