Salmos 18

Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem Herrn die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls,
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Dampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Sie rufen - aber da ist kein Helfer - zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt;
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
51 der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.