Salmos 149
Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Halleluja! Singet dem HERRN ein neues Lied; die Gemeinde der Heiligen soll ihn loben.
1 Aleluia ! Cantem a Deus, o Louvem a Deus na reunião dos seus
2 Israel freue sich des, der es gemacht hat; die Kinder Zions seien fröhlich über ihren König.
2 Alegre-se, ó povo de Israel, por causa do seu Criador! Fique contente, ó povo de Jerusalém, por causa do seu Rei!
3 Sie sollen loben seinen Namen im Reigen; mit Pauken und Harfen sollen sie ihm spielen.
3 Louvem a Deus, o Senhor , com danças e, em seu louvor, toquem pandeiros e
4 Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er hilft den Elenden herrlich.
4 Pois o Senhor está contente com o seu povo; ele dá aos humildes a honra da vitória.
5 Die Heiligen sollen fröhlich sein und preisen und rühmen auf ihren Lagern.
5 Que os seus servos fiéis se alegrem com a vitória e cantem alegremente nas suas festas!
6 Ihr Mund soll Gott erheben, und sie sollen scharfe Schwerter in ihren Händen haben,
6 Que eles louvem a Deus, gritando bem alto, com espadas afiadas nas mãos
7 daß sie Rache üben unter den Heiden, Strafe unter den Völkern;
7 para derrotar as nações e castigar os povos;
8 ihre Könige zu binden mit Ketten und ihre Edlen mit eisernen Fesseln;
8 para prender os seus reis e as suas autoridades com pesadas correntes de ferro;
9 daß sie ihnen tun das Recht, davon geschrieben ist. Solche Ehre werden alle seine Heiligen haben. Halleluja!
9 para castigar as nações como Deus mandou! Essa é a vitória dos seus servos fiéis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.