Provérbios 22
Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.