Provérbios 20
Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 »Böse, böse!« spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.