Provérbios 14

Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.