Neemias 7

Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
9 de Sefatias 372
10 der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
10 de Ara 652
11 der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
12 de Elão 1. 254
13 der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
13 de Zatu 845
14 der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
14 de Zacai 760
15 der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
15 de Binui 648
16 der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
16 de Bebai 628
17 der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
17 de Azgade 2. 322
18 der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
18 de Adonicão 667
19 der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
19 de Bigvai 2. 067
20 der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
20 de Adim 655
21 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
22 de Hasum 328
23 der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
23 de Besai 324
24 der Kinder Hariph hundert und zwölf;
24 de Harife 112
25 der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
25 de Gibeom 95
26 der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
27 de Anatote 128
28 der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
28 de Bete-Azmavete 42
29 der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
30 de Ramá e Geba 621
31 der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
31 de Micmás 122
32 der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
32 de Betel e Ai 123
33 der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
33 do outro Nebo 52
34 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
34 do outro Elão 1. 254
35 der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
35 de Harim 320
36 der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
36 de Jericó 345
37 der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
38 de Senaá 3. 930.
39 Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
40 de Imer 1. 052
41 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
41 de Pasur 1. 247
42 der Kinder Harim tausend und siebzehn;
42 de Harim 1. 017.
43 Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.