2 Samuel 22
Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.