Salmos 61
Luther 1912 (LUTH1912) vs NVI
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel.
1 Ouve o meu clamor, ó Deus; atenta para a minha oração.
2 Höre, Gott, mein Schreien und merke auf mein Gebet!
2 Desde os confins da terra eu clamo a ti, com o coração abatido; põe-me à salvo na rocha mais alta do que eu.
3 Hienieden auf Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.
3 Pois tu tens sido o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.
4 Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden.
4 Para sempre anseio habitar na tua tenda e refugiar-me no abrigo das tuas asas. Pausa
5 Laß mich wohnen in deiner Hütte ewiglich und Zuflucht haben unter deinen Fittichen. (Sela.)
5 Pois ouviste os meus votos, ó Deus; deste-me a herança que concedes aos que temem o teu nome.
6 Denn du, Gott, hörst mein Gelübde; du belohnst die wohl, die deinen Namen fürchten.
6 Prolonga os dias do rei, por muitas gerações os seus anos de vida.
7 Du wollest dem König langes Leben geben, daß seine Jahre währen immer für und für,
7 Para sempre esteja ele em seu trono, diante de Deus; envia o teu amor e a tua fidelidade para protegê-lo.
8 daß er immer bleibe vor Gott. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten.
8 Então sempre cantarei louvores ao teu nome, cumprindo os meus votos cada dia.
9 So will ich deinem Namen lobsingen ewiglich, daß ich meine Gelübde bezahle täglich.
9 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.