Êxodo 25

Luther 1912 (LUTH1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 blauer und roter Purpur, Scharlach, köstliche weiße Leinwand, Ziegenhaar,
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Akazienholz,
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles ihres Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen.
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 Du sollst sie mit Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihr vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage;
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 Und sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Und du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 Und die Cherubim sollen ihr Flügel ausbreiten von oben her, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Von dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zwei Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine Elle sein Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 Und sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 und eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und einen goldenen Kranz um die Leiste her.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen darein tue und den Tisch trage.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 Und sollst die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 Du sollst auch einen Leuchter von feinem, getriebenem Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem Leuchter.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 und je einen Knauf unter zwei von den Sechs Röhren, welche aus dem Leuchter gehen.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten,
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Und siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.