Salmos 60
Luther 1545 (LUTH1545) vs NVI
1 Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, von einem güldenen Rosenspan zu lehren,
1 Tu nos rejeitaste e nos dispersaste, ó Deus; tu derramaste a tua ira; restaura-nos agora!
2 da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrete und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend.
2 Sacudiste a terra e abriste-lhe fendas; repara suas brechas, pois ameaça desmoronar-se.
3 GOtt, der du uns verstoßen und zerstreuet hast und zornig warest, tröste uns wieder!
3 Fizeste passar o teu povo por tempos difíceis; deste-nos um vinho estonteante.
4 Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Brüche, die so zerschellet ist.
4 Mas aos que te temem deste um sinal para que fugissem das flechas. Pausa
5 Denn du hast deinem Volk ein Hartes erzeigt; du hast uns einen Trunk Weins gegeben, daß wir taumelten.
5 Salva-nos com a tua mão direita e responde-nos, para que sejam libertos aqueles a quem amas.
6 Du hast aber doch ein Zeichen gegeben denen, die dich fürchten, welches sie aufwarfen und sie sicher machte. Sela.
6 Do seu santuário Deus falou: "No meu triunfo dividirei Siquém e repartirei o vale de Sucote.
7 Auf daß deine Lieben erledigt werden, so hilf nun mit deiner Rechten und erhöre uns!
7 Gileade é minha, Manassés também; Efraim é o meu capacete, Judá é o meu cetro.
8 GOtt redet in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Suchoth.
8 Moabe é a pia em que me lavo, em Edom atiro a minha sandália; sobre a Filístia dou meu brado de vitória! "
9 Gilead ist mein, mein ist Manasse, Ephraim ist die Macht meines Haupts, Juda ist mein Fürst,
9 Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará a Edom?
10 Moab ist mein Waschtöpfen, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzet zu mir.
10 Não foste tu, ó Deus, que nos rejeitaste e deixaste de sair com os nossos exércitos?
11 Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer geleitet mich bis nach Edom?
11 Dá-nos ajuda contra os adversários, pois inútil é o socorro do homem.
12 Wirst du es nicht tun, GOtt, der du uns verstößest und zeuchst nicht aus, GOtt, auf unser Heer?
12 Com Deus conquistaremos a vitória, e ele pisoteará os nossos adversários.
13 Schaff uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist kein nütze.
13 — ausente —
14 Mit GOtt wollen wir Taten tun. Er wird unsere Feinde untertreten.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.