Salmos 121

Luther 1545 (LUTH1545) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, von welchen mir Hilfe kommt.
1 Cântico das peregrinações. Para os montes levanto os olhos: de onde me virá socorro?
2 Meine Hilfe kommt vom HErrn, der Himmel und Erde gemacht hat.
2 O meu socorro virá do Senhor, criador do céu e da terra.
3 Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen; und der dich behütet, schläft nicht.
3 Ele não permitirá que teus pés resvalem; não dormirá aquele que te guarda.
4 Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.
4 Não, não há de dormir, nem adormecer o guarda de Israel.
5 Der HErr behütet dich; der HErr ist dein Schatten über deiner rechten Hand,
5 O Senhor é teu guarda, o Senhor é teu abrigo, sempre ao teu lado.
6 daß dich des Tages die Sonne nicht steche, noch der Mond des Nachts.
6 De dia, o sol não te fará mal; nem a lua durante a noite.
7 Der HErr behüte dich vor allem Übel; er behüte deine Seele!
7 O Senhor te resguardará de todo o mal; ele velará sobre tua alma.
8 Der HErr behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit!
8 O Senhor guardará os teus passos, agora e para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 121, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.