Salmos 111

Luther 1545 (LUTH1545) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Halleluja! Segen. Ich danke dem HErrn von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeine.
1 Aleluia. Louvarei o Senhor de todo o coração, na assembléia dos justos e em seu conselho.
2 Groß sind die Werke des HErrn; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran.
2 Grandes são as obras do Senhor, dignas de admiração de todos os que as amam.
3 Was er ordnet, das ist löblich und herrlich, und seine Gerechtigkeit bleibet ewiglich.
3 Sua obra é toda ela majestade e magnificência. E eterna a sua justiça.
4 Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HErr.
4 Memoráveis são suas obras maravilhosas; o Senhor é clemente e misericordioso.
5 Er gibt Speise denen, so ihn fürchten; er gedenket ewiglich an seinen Bund.
5 Aos que o temem deu-lhes o sustento; lembrar-se-á eternamente da sua aliança.
6 Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.
6 Mostrou ao seu povo o poder de suas obras, dando-lhe a herança das nações pagãs.
7 Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen.
7 As obras de suas mãos são verdade e justiça, imutáveis os seus preceitos,
8 Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.
8 Irrevogáveis pelos séculos eternos, instituídos com justiça e eqüidade.
9 Er sendet eine Erlösung seinem Volk; er verheißet, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.
9 Enviou a seu povo a redenção, concluiu com ele uma aliança eterna. Santo e venerável é o seu nome.
10 Die Furcht des HErrn ist der Weisheit Anfang; das ist eine feine Klugheit; wer danach tut, des Lob bleibet ewiglich.
10 O temor do Senhor é o começo da sabedoria; sábios são aqueles que o adoram. Sua glória subsiste eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 111, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.