1 Crônicas 2

Luther 1545 (LUTH1545) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dies sind die Kinder Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Sebulon,
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphthali, Gad, Asser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Die Kinder Judas sind: Ger, Onan, Sela. Die drei wurden ihm geboren von der Kanaanitin, der Tochter Suas. Ger aber, der erste Sohn Judas, war böse vor dem HErrn, darum tötete er ihn.
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 Thamar aber, seine Schnur, gebar ihm Perez und Serah, daß aller Kinder Judas waren fünf.
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 Die Kinder Perez sind: Hezron und Hamul.
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 Die Kinder aber Serahs sind: Simri, Ethan, Heman, Chalkol, Dara. Der aller sind fünf.
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 Die Kinder Charmis sind Achan, welcher betrübete Israel, da er sich am Verbanneten vergriff.
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 Die Kinder Ethans sind Asarja.
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 Die Kinder aber Hezrons, die ihm geboren, sind: Jerahmeel, Ram, Chalubai.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram aber zeugete Amminadab. Amminadab zeugete Nahesson, den Fürsten der Kinder Juda.
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 Nahesson zeugete Salma. Salma zeugete Boas.
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 Boas zeugete Obed. Obed zeugete Isai.
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Isai zeugete seinen ersten Sohn Eliab, Abinadab den andern, Simea den dritten,
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 Nethaneel den vierten, Raddai den fünften,
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 Ozem den sechsten, David den siebenten.
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 Und ihre Schwestern waren: Zerujas und Abigail. Die Kinder Zerujas sind: Abisai, Joab, Asahel, die drei.
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigail aber gebar Amasa. Der Vater aber Amasas war Jether, ein Ismaeliter.
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugete mit Asuba, seiner Frau, und Jerigoth; und dies sind derselben Kinder: Jeser, Sobab und Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Da aber Asuba starb, nahm Kaleb Ephrath; die gebar ihm Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 Hur gebar Uri. Uri gebar Bezaleel.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Danach beschlief Hezron die Tochter Machirs, des Vaters Gileads; und er nahm sie, da er war sechzig Jahre alt; und sie gebar ihm Segub.
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 Segub aber zeugete Jair, der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead.
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 Und er kriegte aus denselben Gesur und Aram, die Flecken Jairs, dazu Kenath mit ihren Töchtern, sechzig Städte. Das sind alle Kinder Machirs, des Vaters Gileads.
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Nach dem Tode Hezrons in Kaleb-Ephratha ließ Hezron, Abia, sein Weib, die gebar ihm Ashur, den Vater Thekoas.
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 Jerahmeel, der erste Sohn Hezrons, hatte Kinder: den ersten Ram, Buna, Oren und Ozem und Ahia.
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Und Jerahmeel hatte noch ein ander Weib, die hieß Atara, die ist die Mutter Onams.
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 Die Kinder aber Rams, des ersten Sohns Jerahmeels, sind: Maaz, Jamin und Eker.
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 Aber Onam hatte Kinder: Samai und Jada. Die Kinder aber Samais sind: Nadab und Abisur.
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Das Weib aber Abisurs hieß Abihail, die ihm gebar Achban und Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 Die Kinder aber Nadabs sind: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Kinder.
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 Die Kinder Appaims sind Jesei. Die Kinder Jeseis sind Sesan. Die Kinder Sesans sind Ahelai.
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 Die Kinder aber Jadas, des Bruders Samais, sind: Jether und Jonathan; Jether aber starb ohne Kinder.
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 Die Kinder aber Jonathans sind: Peleth und Sasa. Das sind die Kinder Jerahmeels.
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 Sesan aber hatte nicht Söhne, sondern Töchter. Und Sesan hatte einen ägyptischen Knecht, der hieß Jarha.
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 Und Sesan gab Jarha, seinem Knechte, seine Tochter zum Weibe, die gebar ihm Athai.
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 Athai zeugete Nathan. Nathan zeugete Sabad.
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 Sabad zeugete Ephlal. Ephlal zeugete Obed.
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 Obed zeugete Jehu. Jehu zeugete Asarja.
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 Asarja zeugete Halez. Halez zeugete Eleasa.
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 Eleasa zeugete Sissemai. Sissemai zeugete Sallum.
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 Sallum zeugete Jekamia. Jekamia zeugete Elisama.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Die Kinder Kalebs, des Bruders Jerahmeels, sind: Mesa, sein erster Sohn, der ist der Vater Siphs, und der Kinder Maresas, des Vaters Hebrons.
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 Die Kinder aber Hebrons sind: Korah, Thapuah, Rekem und Sama.
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Sama aber zeugete Raham, den Vater Jarkaams. Rekem zeugete Samai.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Der Sohn aber Samais hieß Maon, und Maon war der Vater Bethzurs.
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Epha aber, das Kebsweib Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran aber zeugete Gases.
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Die Kinder aber Jahdais sind: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha und Saaph.
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Aber Maecha, das Kebsweib Kalebs, gebar Seber und Thirhena;
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 und gebar auch Saaph, den Vater Madmannas, und Sewa, den Vater Machbenas, und den Vater Gibeas. Aber Achsa war Kalebs Tochter.
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 Dies waren die Kinder Kalebs: Hur, der erste Sohn von Ephratha; Sobal, der Vater Kiriath-Jearims;
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma, der Vater Bethlehems; Hareph, der Vater Beth-Gaders.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Und Sobal, der Vater Kiriath-Jearims, hatte Söhne, der sah die Hälfte Manuhoths.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 Die Freundschaften aber zu Kiriath-Jearim waren die Jethriter, Puthiter, Sumathiter und Misraiter. Von diesen sind auskommen die Zaregathiter und Esthaoliter.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 Die Kinder Salmas sind Bethlehem und die Netophathiter, die Krone des Hauses Joabs, und die Hälfte der Manahthiter von dem Zareither.
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 Und die Freundschaften der Schreiber, die zu Jabez wohneten, sind die Thireathiter, Simeathiter, Suchathiter. Das sind die Kiniter, die da kommen sind von Hamath, des Vaters Beth-Rechabs.
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.