Salmos 52
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein vnterweisung Dauids / vor zu singen /
1 Por que conta vantagem de seus crimes, grande guerreiro? Não sabe que o amor de Deus dura para sempre?
2 Da Doeg der Edomiter kam / vnd saget Saul an / vnd sprach / Dauid ist in Ahimelechs haus komen. 1. Reg. 21.
2 O dia todo você trama destruição; sua língua mentirosa corta como navalha afiada.
3 WAs trotzestu denn / du Tyran / das du kanst schaden thun? So doch Gottes güte noch teglich wehret.
3 Ama o mal mais que o bem e fala mais mentiras que verdades. Interlúdio
4 Deine Zunge trachtet nach schadenDas du ander vnglück zurichtest vnd schaden thust. / Vnd schneit mit Lügen / wie ein scharff Schermesser.
4 Você gosta de destruir os outros com suas palavras, seu mentiroso!
5 Du redest lieber Böses denn Gutes / Vnd Falsch denn Recht / Sela.
5 Por isso, Deus o destruirá de uma vez por todas; ele o tirará de sua casa e o arrancará da terra dos vivos. Interlúdio
6 Du redest gern alles was zu verderben dienet / Mit falscher Zungen.
6 Os justos verão isso e temerão; rirão de você e dirão:
7 Darumb wird dich Gott auch gantzVier Plagen erzelet er / Das er sol kein Haus / kein gut behalten / Dazu in keiner Stad / in keinem Lande bleiben. vnd gar zerstören / vnd zuschlagen / Vnd aus der Hütten reissen / vnd aus dem Lande der Lebendigen ausrotten / Sela.
7 “Vejam o que acontece aos poderosos guerreiros que não fazem de Deus sua fortaleza! Confiam em suas muitas riquezas e se refugiam em sua maldade”.
8 VNd die Gerechten werdens sehen vnd sich fürchten / Vnd werden sein lachen.
8 Eu, porém, sou como a oliveira que floresce na casa de Deus; sempre confiarei no amor de Deus.
9 Sihe / Das ist der Man / der Gott nicht fur seinen Trost hielt / Sondern verlies sich auff seinen grossen Reichthum / Vnd war mechtig schaden zu thun.
9 Eu te louvarei para sempre, ó Deus, por aquilo que fizeste. Confiarei em teu bom nome, na presença de teu povo fiel.
10 JCh aber werde bleiben / wie ein grüner Olebawm / im hause Gottes / Verlasse mich auff Gottes güte jmer vnd ewiglich.
10 — ausente —
11 JCh dancke dir ewiglich / Denn du kansts wol machen / Vnd wil harren auff deinen Namen / Denn deine Heiligen haben freude dran.
11 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.