Salmos 23

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Psalm Dauids. DER HERR ist mein Hirte / Mir wird nichts mangeln. Jesai. 40.; Jere. 23.; Ezech. 34.; Johan. 10.; 1. Pet. 2.
1 O Senhor é o meu pastor; nada me faltará.
2 Er weidet mich auff einer grünen Awen / Vnd füret mich zum frisschen Wasser.
2 Ele me faz repousar em pastos verdejantes. Leva-me para junto das águas de descanso;
3 Er erquicket meine Seele / er füret mich auff rechter Strasse / Vmb seines Namens willen.
3 refrigera-me a alma. Guia-me pelas veredas da justiça por amor do seu nome.
4 VNd ob ich schon wandert im finstern Tal / fürchte ich kein Vnglück / Denn du bist bey mir / Dein Stecken vnd Stab trösten mich.
4 Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal nenhum, porque tu estás comigo; o teu bordão e o teu cajado me consolam.
5 DV bereitest fur mir einen Tisch gegen meine Feinde / Du salbest mein Heubt mit öle / Vnd schenckest mir vol ein.
5 Preparas-me uma mesa na presença dos meus adversários, unges-me a cabeça com óleo; o meu cálice transborda.
6 Gutes vnd Barmhertzigkeit werden mir folgen mein leben lang / Vnd werde bleiben im Hause des HERRN jmerdar.
6 Bondade e misericórdia certamente me seguirão todos os dias da minha vida; e habitarei na Casa do para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.