Salmos 17

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Gebet Dauids. HERR erhöre die Gerechtigkeit / Merck auff mein geschrey / Vernim mein Gebet / das nicht aus falschem mundeScio quod non mendacium, sed tuum uerbum doceo. Ideo si non uis me exaudire exaudi tuam iustam caussam.gehet.
1 Ouve, Senhor , a causa justa, atende o meu clamor! Dá ouvidos à minha oração, pois ela não procede de lábios enganosos.
2 Sprich du in meiner Sache / Vnd schaw du auffs Recht.
2 Venha da tua presença o julgamento a meu respeito; os teus olhos veem com equidade.
3 DV prüfest mein hertz / vnd besuchests des nachts / Vnd leuterst mich vnd findest nichts / Jch hab mir fur gesetzt / das mein mund nicht sol vbertretten.
3 Sondas o meu coração, de noite me visitas, provas-me no fogo e não encontras em mim nenhuma iniquidade; a minha boca não transgride.
4 Jch beware mich in dem wort deiner Lippen / Fur Menschen werck / auff dem wege des Mörders.
4 Quanto às obras humanas, pela palavra dos teus lábios eu tenho me guardado dos caminhos do violento.
5 ERhalte meinen Gang auff deinen Fussteigen / Das meine tritt nicht gleitten.
5 Os meus passos se acostumaram às tuas veredas, os meus pés não resvalaram.
6 Jch ruffe zu dir / das du Gott woltest mich erhören / Neige deine Ohren zu mir / höre meine rede.
6 Eu te invoco, ó Deus, pois tu me respondes; inclina os ouvidos para mim e ouve as minhas palavras.
7 BEweise deine wünderliche Güte / du Heiland dere die dir vertrawen / Wider die so sich wider deine rechte Hand setzen.
7 Mostra as maravilhas da tua bondade, ó Salvador daqueles que à tua direita se refugiam dos seus adversários.
8 BEhüte mich wie einen Augapffel im auge / Beschirme mich vnter dem schatten deiner Flügel.
8 Guarda-me como a menina dos olhos; esconde-me à sombra das tuas asas.
9 Fur den Gottlosen / die mich verstören / Fur meinen Feinden / die vmb vnd vmb nach meiner Seelen stehen.
9 Protege-me dos perversos que me oprimem, dos inimigos que me assediam de morte.
10 Jre FettenDas ist / Die grossen vnd gewaltigen. halten zusamen / Sie reden mit jrem munde stoltz.
10 Insensíveis, eles cerram o coração e falam com lábios insolentes;
11 Wo wir gehen / so vmbgeben sie vns / Jre augen richten sie dahin / das sie vns zur erden störtzen.
11 andam agora cercando os nossos passos e fixam em nós os olhos para nos derrubar.
12 Gleich wie ein Lewe / der des Raubs begert / Wie ein junger Lewe der in der hüle sitzt.
12 Parecem-se com o leão, ávido por sua presa, ou o leãozinho, que espreita de emboscada.
13 HERR mache dich auff / vberweldige jn / vnd demütige jn / Errette meine Seele von dem Gottlosen / mit deinem schwert.
13 Levanta-te, Senhor ! Enfrenta-os e arrasa-os! Com a tua espada livra a minha alma do ímpio.
14 Von den Leuten deiner handDie dir in deine hand komen zu straffen / Ebre. 10. Es ist schrecklich dem lebendigen Gott in die hende fallen / Psal. 21. Deine hand wird finden alle deine Feinde. / HERR / Von den Leuten dieser welt / welche jr Teil haben in jrem Leben / welchen du den Bauch füllest mit deinem Schatz / Die da kinder die fülle haben / vnd lassen jr vbriges jren Jungen.
14 Com a tua mão, Senhor , livra-me dos homens deste mundo, cuja porção é desta vida e cujo ventre tu enches com os teus tesouros; os quais se fartam de filhos e o que lhes sobra deixam aos seus pequeninos.
15 JCh aber wil schawen dein Andlitz / in gerechtigkeit / Jch wil sat werden / wenn ich erwacheWacker sein im wort vnd glauben nicht schnarcken. nach deinem Bilde.
15 Eu, porém, na justiça contemplarei a tua face; quando acordar, me satisfarei com a tua semelhança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.