Salmos 141

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Psalm Dauids. HERR ich ruffe zu dir / eile zu mir / Vernim meine stimme / wenn ich dich anruffe.
1 Ó S enhor , eu clamo a ti; vem depressa! Ouve quando peço tua ajuda.
2 Mein Gebet müsse fur dir tügen / wie ein Reuchopffer / Meine hende auffheben / wie ein Abendopffer.
2 Aceita minha oração, como incenso oferecido a ti, e minhas mãos levantadas, como oferta da tarde.
3 HERR behüte meinen mund / Vnd beware meine Lippen.
3 Assume o controle do que eu digo, S enhor , e guarda meus lábios.
4 Neige mein hertz nicht auff etwas böses / Ein gottlos wesen zu füren mit den Vbelthettern / Das ich nicht esse von dem das jnen geliebt.
4 Não permitas que eu me desvie para o mal, ou me envolva em atos perversos. Não deixes que eu participe dos banquetes dos que praticam o mal.
5 Der Gerechte schlahe mich freundlich vnd straff mich / Das wird mir so wol thun / als ein Balsam auff meinem heubt / Denn ich bete stets / das sie mir nicht schaden thun.
5 Firam-me os justos! Será um favor! Se eles me corrigirem, será remédio que dá alívio; não permitas que eu o recuse. Contudo, oro constantemente, contra os perversos e tudo que eles fazem.
6 Jre Lerer müssen gestürtzt werden vber einen Fels / So wird man denn meine Lere hören / das sie lieblich sey.
6 Quando seus líderes forem lançados num precipício, ouvirão minhas palavras e saberão que são verdadeiras.
7 VNser gebeine sind zustrewet bis zur Helle / Wie einer das Land zureisst vnd zuwület.
7 Como pedras que o arado traz à superfície, seus ossos ficarão espalhados, sem que ninguém os enterre.
8 Denn auff dich HERR HErr sehen meine augen / Jch traw auff dich / verstosse meine Seele nicht.
8 Espero por tua ajuda, S enhor Soberano! És meu refúgio; não permitas que me matem.
9 Beware mich fur dem Stricke / den sie mir gelegt haben / Vnd fur der falle der Vbelthetter.
9 Guarda-me das armadilhas que me prepararam, dos laços dos que praticam o mal.
10 Die Gottlosen müssen in jr eigen Netze fallen mit einander / Jch aber jmer fur vber gehen.
10 Que os perversos caiam em suas próprias redes, mas que eu consiga escapar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.