Provérbios 19
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 EJn Armer der in seiner frömkeit wandet / Jst besser denn ein Verkereter mit seinen lippen / der doch ein Narr ist.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Wo man nicht mit vernunfft handelt / Da gehets nicht wolDenn einer mus den andern dulden.zu / Vnd wer schnell ist mit füssen / Der thut schaden. Jnfr. 28.
2 Não é bom proceder sem refletir, e peca quem é precipitado.
3 Die torheit eines Menschen verleitet seinen weg / Das sein hertz wider den HERRN tobet.
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, mas é contra o
4 Gut macht viel Freunde / Aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
4 As riquezas multiplicam os amigos; mas, ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht vngestrafft / Vnd wer Lügen frech redet / wird nicht entrinnen. Deut. 19.; Jnfr. 21.; Jnfr. 24.; Jnfr. 25.
5 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras não escapa.
6 Viel warten auff die person des Fürsten / Vnd sind alle Freunde des / der geschencke gibt.
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos do que dá presentes.
7 Den Armen hassen alle seine brüder / Ja auch seine Freunde fernen sich von jm / Vnd wer sich auff wort verlesset / dem wird nichts.
7 Se os irmãos do pobre o aborrecem, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com súplicas, mas não os alcança.
8 Wer Klug ist / liebetEr hütet sich fur ferligkeit / Trawet den menschen nicht in jren guten worten. sein Leben / Vnd der Verstendige findet gutes.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência acha o bem.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht vngestrafft / Vnd wer frech lügen redet / wird vmbkomen.
9 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras perece.
10 Dem Narren stehet nicht wol an / gute tage haben / Viel weniger eim Knecht zu herrschen vber Fürsten.
10 Ao insensato não convém a vida regalada, quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 Wer gedültigWer wol verhören kan / wil weise werden. ist / der ist ein kluger Mensch / Vnd ist jm ehrlich / das er vntugent vberhören kan. Jnfr. 28.
11 A discrição do homem o torna longânimo, e sua glória é perdoar as injúrias.
12 Die Vngnade des KönigesRom. 13. Er tregt nicht vmb sonst das schwert.ist wie das brüllen eins jungen Lewen / Aber seine gnade ist wie taw auff dem grase.
12 Como o bramido do leão, assim é a indignação do rei; mas seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 Ein herrischer Son ist seines Vaters hertzenleid / Vnd ein zenckisch Weib ein stetigs trieffen. Sup. 17.; Jnfr. 27.
13 O filho insensato é a desgraça do pai, e um gotejar contínuo, as contenções da esposa.
14 Haus vnd güter erben die Eltern / Aber ein vernünfftig Weib kompt vom HERRN. Sup. 18.
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais; mas do
15 Faulheit bringt schlaffen / Vnd ein lessige Seele wird hunger leiden.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso vem a padecer fome.
16 Wer das Gebot bewaret / der bewaret sein Leben / Wer aber seinen wege verachtet / wird sterbenEr kompt Meister hansen in die hende / vnd an den Galgen. Denn vngehorsame Kinder entlauffen jm nicht. .
16 O que guarda o mandamento guarda a sua alma; mas o que despreza os seus caminhos, esse morre.
17 Wer sich des Armen erbarmet / der leihet dem HERRN / Der wird jm wider Guts vergelten.
17 Quem se compadece do pobre ao Senhor empresta, e este lhe paga o seu benefício.
18 Züchtige deinen Son weil hoffnung da ist / Aber las deine Seele nicht bewegt werden jn zu tödten.
18 Castiga a teu filho, enquanto há esperança, mas não te excedas a ponto de matá-lo.
19 Denn grosser Grim bringt schaden / Darumb las jn los / so kanstu jn mehr züchtigen.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo de novo.
20 Gehorche dem Rat / vnd nim zucht an / Das du er nach Weise seiest.
20 Ouve o conselho e recebe a instrução, para que sejas sábio nos teus dias por vir.
21 Es sind viel anschlege in eins Mans hertzen / Aber der Rat des HERRN bleibet stehen. Sup. 16.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o desígnio do
22 Ein Menschen lustet seine wolthat / Vnd ein Armer ist besser denn ein Lügener.
22 O que torna agradável o homem é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 Die furcht des HERRN fordert zum Leben / Vnd wird sat bleiben / das kein vbel sie heimsuchen wird.
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Der Faule verbirget seine hand im töpffe / Vnd bringt sie nicht wider zum mundeWie man spricht / Er ist so faul das er fur faulheit nicht essen mag / wenn er gleich die hand in der schüsseln oder das essen fur sich hat. Das sind Lerer / Regierer / Gesinde / so jr Ampt lassen / ob sie es wol kundten leichtlich ausrichten..
24 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 Schlehet man den Spötter / so wird der Alber witzig / Strafft man einen Verstendigen / so wird er vernünfftig.
25 Quando ferires ao escarnecedor, o simples aprenderá a prudência; repreende ao sábio, e crescerá em conhecimento.
26 Wer Vater verstöret / vnd Mutter veriaget / Der ist ein schendlich vnd verflucht Kind.
26 O que maltrata a seu pai ou manda embora a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 Las abe mein Son zu hören die zucht / Die da abfüret von vernünfftiger Lere.
27 Filho meu, se deixas de ouvir a instrução, desviar-te-ás das palavras do conhecimento.
28 Ein loser Zeuge spottet des Rechts / Vnd der Gottlosen mund verschlinget das vnrecht.
28 A testemunha de Belial escarnece da justiça, e a boca dos perversos devora a iniquidade.
29 Den SpötternVngehorsam / lose Buben / mus Meister Hans steupen / Da hin kommen sie gewis. sind straffe bereitet / Vnd schlege auff der Narren rücken.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites, para as costas dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.