Oséias 12

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs BKJ

Sair da comparação
1 JN Ephraim ist allenthalben LügenAbgötterey. wider mich / vnd im hause Jsrael falscher Gottesdienst / Aber Juda helt noch fest an GottEbra. Herrschet noch mit Gott. vnd am rechten heiligen Gottesdienst.
1 Efraim se alimenta de vento, e segue o vento leste; multiplica a mentira e a destruição diariamente; fazem pacto com os assírios, e o azeite é levado ao Egito.
2 Ephraim aber weidet sich vom Winde / vnd leufft dem Ostwinde nach / vnd machet teglich der AbgöttereyLügen vnd verderben.vnd des schadens mehr / Sie machen mit AssurSie trawen auff Menschen / vnd nicht auff Gott.einen Bund / vnd bringen Balsam in Egypten.
2 O SENHOR também tem uma controvérsia com Judá, e punirá Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras ele o recompensará.
3 Darumb wird der HERR die sache Juda füren / Vnd Jacob heimsuchen nach seinem wesen / vnd jm vergelten nach seinem verdienst.
3 No ventre, pegou seu irmão pelo calcanhar, e em seu vigor teve força com Deus.
4 ER hat in Mutterleibe / seinen Bruder vntertretten / vnd von allen krefften mit Gott gekempfft.
4 Sim, ele teve força sobre o anjo, e prevaleceu; chorou, e lhe suplicou; ele o achou em Betel, e ali falou conosco.
5 Er kempfft mit dem Engel / vnd sieget / Denn er weinete / vnd bat jn / Da selbs hat er jn ja zu BethelDas Bethel besser sey denn Jerusalem zum Gottesdienst / beweisen sie damit / das Jacob daselbst hat Wunder gethan. funden / vnd daselbst hat er mit vns geredt.
5 Sim, o SENHOR, o Deus dos Exércitos; o SENHOR é o seu memorial.
6 ABer der HERR ist der Gott Zebaoth / HERR ist sein Name.
6 Portanto, converte-te a teu Deus; guarda a misericórdia e o juízo, e espera em teu Deus continuamente.
7 So bekere dich nu zu deinem Gott / Halt Barmhertzigkeit vnd Recht / vnd hoffe stets auff deinen Gott.
7 Ele é um mercador; as balanças do engano estão em suas mãos; ele ama oprimir.
8 Aber der Kauffman hat eine falscheSie deuten die Schrifft von BethEl nicht recht. Woge in seiner hand / vnd betreugt gern.
8 E Efraim diz: Contudo, tornei-me rico, e tenho adquirido para mim grandes bens; em todo o meu trabalho não acharão em mim iniquidade alguma que seja pecado.
9 Denn Ephraim spricht / Jch bin reich / Jch habe gnug / Man wird mir keine missethat finden in aller meiner erbeit / das sünde sey.
9 Mas eu sou o SENHOR teu Deus desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar em tabernáculos, como nos dias da festa solene.
10 JCh aber der HERR bin dein Gott aus Egyptenland her / vnd der ich dich noch in den Hütten wonen lasse / wie man zur Jarzeit pfleget.
10 Eu também falei pelos profetas, e multipliquei as visões; e propus símiles pelo ministério dos profetas.
11 Vnd rede zu den Propheten / Vnd ich bins / der so viel Weissagung gibt / vnd durch die Propheten mich anzeigeEbr. Assimilatus id est / Jch war es der durch die Propheten redet / Vnd die Propheten waren meine Laruen oder Personen darunter ich gegenwertiglich alles thet vnd redet. Qui vos audit / Me audit. .
11 Existe iniquidade em Gileade? Certamente são pura vaidade; sacrificam bois em Gilgal; os seus altares são como montes de pedras nos sulcos dos campos.
12 Jn Gilead ists Abgötterey / vnd zu Gilgal opffern sie Ochsen vergeblich / Vnd haben so viel Altar / als Mandel auff dem felde stehen.
12 Jacó fugiu para o país da Síria, e Israel serviu por uma esposa, e por uma esposa cuidou de ovelhas.
13 JAcob musteDas Jacob zu BethEl Gott gedienet hat / muste zu der zeit geschehen / fur seine Person. Aber darnach füret Gott das Volck aus Egypten durch Mosen / Dem solten sie folgen vnd nicht dem Exempel Jacob. fliehen in das land Syria / vnd Jsrael must vmb ein Weib dienen / vmb ein Weib must er hüten.
13 Mas por meio de um profeta o SENHOR tirou Israel do Egito, e por um profeta ele foi preservado.
14 Aber hernach füret der HERR Jsrael aus Egypten / durch einen Propheten / vnd lies sein hüten durch einen Propheten.
14 Efraim o provocou à ira amargamente; portanto, deixará ficar o seu sangue sobre ele, e o seu Senhor o recompensará pelo seu desprezo.
15 Nu aber erzürnet jn Ephraim durch jre GötzenEbr. Verbitterung. / Darumb wird jr Blut vber sie komen / vnd jr HerrDer König Assur. wird jnen vergelten jr schmach.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.