Jeremias 48
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NAA
1 To kuom Moab:
1 A respeito de Moabe, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Ai da cidade de Nebo, porque foi destruída! Quiriataim está envergonhada, já foi tomada; a fortaleza está envergonhada e destruída.
2 Pak mar Moab ok nobedi kendo;
2 A glória de Moabe já se foi. Em Hesbom tramaram contra ela, dizendo: ‘Venham, vamos eliminá-la para que não seja mais povo!’ Também você, ó Madmém, será reduzida a silêncio; a espada a perseguirá.
3 Winj ywak moa Horonaim,
3 Ouve-se um grito desde Horonaim: ‘Ruína e grande destruição!’
4 Moab nokethi;
4 Moabe está destruída; seus filhinhos fizeram ouvir gritos.
5 Giidho ka giluwo yo madhi Luhith,
5 Pela subida de Luíte, eles seguem com choro contínuo; na descida de Horonaim, se ouvem gritos angustiosos de ruína.
6 Ringuru! Ringuru ukony ngimau;
6 ‘Fujam! Corram para salvar a vida, ainda que vocês venham a ser como o arbusto solitário no deserto.’”
7 Nikech ugeno kuom timbeu kod mwandu mau,
7 “Pois, por ter confiado nas suas obras e nos seus tesouros, também você, Moabe, será tomada. O deus Quemos irá para o cativeiro, junto com os seus sacerdotes e os seus príncipes.
8 Jaketh gik moko nobi e dala
8 O destruidor virá sobre cada uma das cidades, e nenhuma escapará; perecerá o vale, e a planície será destruída, porque o
9 Ket chumbi kuom Moab,
9 Deem asas a Moabe, para que saia voando; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas.”
10 “Okwongʼ ngʼat mayom yom e tich Jehova Nyasaye!
10 Maldito aquele que fizer a obra do Maldito aquele que retém a sua espada do sangue!
11 “Moab oseyweyo chakre tin-ne,
11 “Moabe esteve despreocupado desde a sua mocidade, como vinho descansando sobre a borra. Não foi mudado de vasilha em vasilha, nem foi para o cativeiro. Por isso, conservou o seu sabor, e o seu aroma não se alterou.”
12 Jehova Nyasaye wacho niya,
12 — Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que lhe enviarei derramadores, que o derramarão; despejarão as suas vasilhas e as farão em pedaços.
13 Eka Moab wiye nokuodi gi Kemosh,
13 Moabe terá vergonha de Quemos, como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
14 “Ere kaka inyalo wacho ni, ‘Wan jokedo,
14 “Como vocês podem dizer: ‘Somos valentes e homens fortes para a guerra’?
15 Ruoth, ma nyinge Jehova Nyasaye Maratego wacho niya,
15 Moabe foi destruído e as suas cidades foram invadidas, e os seus melhores jovens foram levados ao matadouro, diz o Rei, cujo nome é
16 Podho mar Moab osechopone;
16 A destruição de Moabe está prestes a vir, e muito se apressa o seu mal.”
17 Ywageuru, un jogo duto modak machiegni kode,
17 “Tenham pena de Moabe, todos vocês que estão ao seu redor e todos os que conhecem a sua fama. Digam: ‘Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!’
18 “Auru malo e duongʼu ulor piny
18 Desça da sua glória e sente-se em terra sedenta, ó moradora de Dibom. Porque o destruidor de Moabe sobe contra você e destruirá as suas fortalezas.
19 Chunguru e bath yo kendo ungʼi,
19 Fique na beira do caminho e espie, ó moradora de Aroer. Pergunte ao que foge e àquela que escapou: ‘O que foi que aconteceu?’
20 Okuod wi Moab,
20 Moabe está envergonhado, porque foi destruído. Chorem e gritem! Anunciem junto ao Arnom que Moabe foi destruído.”
21 Ngʼado bura osebiro
21 — O juízo veio também sobre a terra da planície, sobre Holom, Jaza e Mefaate;
22 kuom Dibon,
22 sobre Dibom, Nebo e Bete-Diblataim;
23 kuom Kiriathaim,
23 sobre Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom;
24 kuom Kerioth gi
24 sobre Queriote e Bozra, e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, tanto as de longe como as de perto.
25 Tung Moab ongʼad oko;
25 O poder de Moabe foi eliminado, e o seu braço foi quebrado, diz o Senhor .
26 “Kete omer,
26 — Façam com que Moabe fique bêbado, porque se exaltou contra o Senhor . Moabe se revolverá no seu próprio vômito e também ele será motivo de riso.
27 Donge Israel ema ne ijaro?
27 Pois não foi Israel também motivo de riso para você? Mas por acaso foi Israel achado entre ladrões, para que você balance a cabeça, quando fala dele?
28 Jwangʼuru miechu
28 “Deixem as cidades e vão morar nos rochedos, ó moradores de Moabe. Sejam como as pombas que se aninham nos flancos da boca do abismo.
29 “Wasewinjo sunga mar Moab,
29 Ouvimos falar da soberba de Moabe, que de fato é extremamente soberbo. Ouvimos falar da sua presunção, do seu orgulho, da sua vaidade e da arrogância do seu coração.
30 Jehova Nyasaye wacho niya,
30 Conheço a sua insolência”, diz o “mas isso não vale nada; as suas arrogâncias nada farão.
31 Emomiyo aywak kadengo kuom Moab,
31 Por isso, vou chorar por Moabe, sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
32 Aywagou, kaka Jazer ywak,
32 Mais do que por Jazer, chorarei por você, ó vinha de Sibma. Os seus ramos passaram o mar, chegaram até o mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os seus frutos de verão e sobre as suas uvas.
33 Ilo gi mor orumo e puoth olembe
33 Fugiu a alegria e o regozijo dos campos férteis de Moabe, pois acabei com o vinho nos lagares. Já não pisam as uvas com gritos de alegria; os gritos não são gritos de alegria.”
34 “Dwond ywak mag-gi winjore
34 — Ouve-se o grito de Hesbom até Eleale e Jaza, e de Zoar se dão gritos até Horonaim e Eglate-Selisia; porque até as águas de Ninrim secaram.
35 E Moab anatiek jogo matimo misengini
35 Farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor , quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.
36 “Omiyo chunya ywagorene Moab ka asili;
36 — Por isso, o meu coração geme como flauta por causa de Moabe, e como flauta geme por causa do povo de Quir-Heres, porque tudo o que haviam ajuntado se perdeu.
37 Wich ka wich oliel
37 Porque toda cabeça será rapada e toda barba, cortada; sobre todas as mãos haverá incisões, e, em volta da cintura, pano de saco.
38 Ewi tat udi duto man Moab
38 Sobre todos os terraços de Moabe e em todas as suas praças há pranto, porque fiz Moabe em pedaços, como vasilha de barro que ninguém quer, diz o Senhor .
39 “Mano kaka otieke! Mano kaka gidengo!
39 Como foi destruído! Como choram! Como, de vergonha, Moabe virou as costas! Assim, Moabe se tornou motivo de riso e de espanto para todos os que estão ao seu redor.
40 Ma e gima Jehova Nyasaye wacho:
40 Porque assim diz o Senhor : “Eis que uma nação voará como a águia e estenderá as suas asas contra Moabe.
41 Kerioth nomaki
41 As cidades serão tomadas e as fortalezas, ocupadas. Naquele dia, o coração dos valentes de Moabe será como o coração da mulher que está em dores de parto.
42 Moab notieki kaka oganda
42 Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se exaltou contra o
43 Masira maduongʼ gi bur matut
43 Terror, cova e armadilha esperam por vocês, moradores de Moabe”, diz o
44 “Ngʼatno manotem tony
44 “Aquele que fugir do terror cairá na cova, e, se sair da cova, será apanhado na armadilha; porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo.”
45 “E tipo mar Heshbon
45 “Os que fogem param sem forças à sombra de Hesbom; porém sai fogo de Hesbom e labareda do meio de Seom e devora as têmporas de Moabe e o alto da cabeça desse povo que ama tanto a guerra.
46 Mano kaka inine malit, yaye Moab!
46 Ai de você, Moabe! O povo de Quemos foi destruído; os seus filhos foram feitos cativos, e as suas filhas foram levadas ao cativeiro.
47 “Kata kamano anaduog gweth mag Moab
47 Contudo, mudarei a sorte de Moabe, nos últimos dias”, diz o Até aqui o juízo contra Moabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.