Isaías 42
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs VC
1 “Ma e jatichna masemiyo teko,
1 Eis meu Servo que eu amparo, meu eleito ao qual dou toda a minha afeição, faço repousar sobre ele meu espírito, para que leve às nações a verdadeira religião.
2 Ok obi goyo koko kata nduru,
2 Ele não grita, nunca eleva a voz, não clama nas ruas.
3 Kata obedo ni onenore kaka odundu mayom yom ok notur
3 Não quebrará o caniço rachado, não extinguirá a mecha que ainda fumega. Anunciará com toda a franqueza a verdadeira religião; não desanimará, nem desfalecerá,
4 ok nochwanyre kata chunye bende ok nonyosre,
4 até que tenha estabelecido a verdadeira religião sobre a terra, e até que as ilhas desejem seus ensinamentos.
5 Nyasaye ma en Jehova Nyasaye,
5 Eis o que diz o Senhor Deus que criou os céus e os desdobrou, que firmou a terra e toda a sua vegetação, que dá respiração a seus habitantes, e o sopro vital àqueles que pisam o solo:
6 “An Jehova Nyasaye, aseluongi mondo anyisi adierana;
6 Eu, o Senhor, chamei-te realmente, eu te segurei pela mão, eu te formei e designei para ser a aliança com os povos, a luz das nações;
7 mondo iyaw wenge muofni,
7 para abrir os olhos aos cegos, para tirar do cárcere os prisioneiros e da prisão aqueles que vivem nas trevas.
8 “Nyinga ma ongʼeyago en; Jehova Nyasaye!
8 Eu sou o Senhor, esse é meu nome, a ninguém cederei minha glória, nem a ídolos minha honra.
9 Koro ne, gik machon osetimore
9 Realizaram-se os primeiros acontecimentos anunciados, eu predigo outros; antes que aconteçam, eu vo-los faço conhecer.
10 Werneuru Jehova Nyasaye wer manyien,
10 Cantai ao Senhor um cântico novo, do fim do mundo entoai seus louvores; que o mar o celebre com tudo o que contém, assim como as ilhas com seus habitantes!
11 Weuru kuonde motimo ongoro gi miechgi mondo ogo koko;
11 Que o deserto e suas vilas elevem a voz, assim como os acampamentos onde habita Cedar! Que os povos de Sela clamem alegremente, que do alto das montanhas lancem suas aclamações!
12 Weuru gimi nying Jehova Nyasaye duongʼ
12 Que dêem glória ao Senhor e espalhem seu louvor pelas ilhas!
13 Jehova Nyasaye biro wuok oko ka thuon maratego,
13 Tal como um herói, o Senhor avança; como um guerreiro, ele desperta seu ardor; lança seu grito de guerra, como um herói que afronta seus inimigos.
14 Nimar kuom kinde mangʼeny aselingʼ,
14 Muito tempo guardei o silêncio, permaneci mudo e me contive. Mas agora grito, como mulher nas dores do parto; minha respiração se precipita.
15 Abiro tieko gode madongo gi gode matindo
15 Vou devastar montanhas e colinas, secar toda a vegetação, transformar os cursos de água em terras áridas, e fazer secar os tanques.
16 Anatel ne muofni mondo owuothi e yore mane ok gingʼeyo,
16 Aos cegos farei seguir um caminho desconhecido, por atalhos desconhecidos eu os encaminharei; mudarei diante deles a escuridão em luz, e as veredas pedregosas em estradas planas. Todas essas maravilhas, eu as realizarei, não deixarei de executá-las.
17 To jogo ma oketo genogi kuom nyiseche mopa,
17 Retrocederão, cheios de vergonha, aqueles que se fiam nos ídolos, e que dizem às estátuas fundidas: Sois nosso Deus.
18 “Winjuru un joma itgi odino
18 Surdos, ouvi, cegos, olhai e vede!
19 En ngʼa ma muofu makmana jotichna,
19 Quem é cego, senão meu servo, e surdo como o mensageiro que envio? {Quem é cego como o meu mensageiro e surdo como o servo do Senhor?}
20 Iseneno gik mangʼeny, to ok isedewo;
20 Vistes muitas coisas sem lhes dar atenção, tivestes os ouvidos abertos sem escutar.
21 Jehova Nyasaye ne mor
21 O Senhor quer, por causa de sua justiça, publicar uma lei grande e magnífica.
22 To jogi gin joma oyaki kendo omaa,
22 Todavia é um povo saqueado e despojado, todos foram acorrentados nos cárceres, fizeram-nos desaparecer nas prisões; são expostos à pilhagem sem que ninguém os livre, despojam-nos, e ninguém lhes faz restituir.
23 En ngʼa kuomu manyalo winjo wachni
23 Quem dentre vós prestará atenção a essas coisas? Quem as ouvirá pensando no futuro?
24 En ngʼa mane ochiwo Jakobo mondo obed gima oyaki,
24 Quem então entregou Jacó aos saqueadores, Israel aos depredadores? {Não é o Senhor contra quem pecamos, cujas vias não quiseram seguir, nem respeitar suas ordens}.
25 Omiyo noolo mirimbe mager
25 Então despejou sobre eles sua cólera, e as violências da guerra; esta os envolveu de chamas sem que se apercebessem, e os consumiu sem que dessem atenção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.