Ezequiel 25
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs BKJ
1 Wach Jehova Nyasaye nobirona kama:
1 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
2 “Wuod dhano, chom wangʼi kuom jo-Amon kendo kor wach kuomgi kikwedogi.
2 Filho do homem, direciona a tua face contra os amonitas, e profetiza contra eles.
3 Wachnegi ni: ‘Winjuru wach ma Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto wacho: Un jo-Amon ne ubedo mamor ka kara maler mar lemo odwany, kendo ka piny Israel okethi, kendo ka jo-Juda oter e twech,
3 E dize aos amonitas: Ouvi a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto tu disseste: Ah! contra o meu santuário, quando foi profanado; e contra a terra de Israel, quando foi assolada; e contra a casa de Judá, quando foi ao cativeiro;
4 emomiyo abiro chiwi ni joma aa wuok chiengʼ kaka girkeni margi. Gibiro gero kambi mag-gi kendo gibiro guro hembegi e dieru; gibiro chamo olembeu kendo gibiro madho chak maru.
4 portanto, eis que eu te entregarei aos homens do leste por possessão, e eles estabelecerão seus palácios em ti, e farão suas moradas em ti; eles comerão os teus frutos, e eles beberão o teu leite.
5 Abiro loko Raba pap ma ngamia kwaye to Amon kama rombe yweye. Eka unungʼe ni An e Jehova Nyasaye.
5 E eu farei de Rabá um estábulo para camelos, e dos amonitas um lugar de encontro de rebanhos; e vós sabereis que eu sou o SENHOR.
6 Nimar ma e gima Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto wacho: Nikech usepamo lweteu kendo usegoyo tiendeu piny, kuhimo piny Israel gie chunyu kendo umor ka gineno malit,
6 Porque assim diz o Senhor DEUS: Porque aplaudiste com as tuas mãos, e pateaste com os pés, e te regozijaste no coração com todo o despeito contra a terra de Israel,
7 kuom mano abiro chiwou kaka gima oyaki ni ogendini. Abiro ngʼado karu oko e dier ogendini kendo abiro tiekou mi ulal ua e piny. Abiro kethou, kendo ubiro ngʼeyo ni An e Jehova Nyasaye.’ ”
7 portanto, eis que eu estenderei a minha mão sobre ti, e te entregarei por despojo aos pagãos, e te cortarei fora dos povos, e te farei perecer fora das nações; eu te destruirei; e tu saberás que eu sou o SENHOR.
8 “Ma e gima Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto wacho: ‘Nikech Moab gi Seir nowacho niya, “Neye, dhood Juda koro chalre gi ogendini mamoko duto,”
8 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto Moabe e Seir dizem: Eis que a casa de Judá é como todos os pagãos.
9 Kuom mano, abiro yawo miech Moab manie tungʼ pinje kuma omew mogik, ne wasike, chakre Beth Jeshimoth, gi Baal Meon kod Kiriathaim, ma gin duongʼ mar pinyno.
9 Portanto, eis que eu abrirei o lado de Moabe desde as cidades, desde as suas cidades que estão nas suas fronteiras, a glória da nação, Bete-Jesimote, Baal-Meom, e Quiriataim.
10 Abiro chiwo Moab kaachiel gi jo-Amon ne joma aa yo Wuok chiengʼ kaka girkeni margi, mondo omi jo-Amon ok nopar kendo e dier ogendini;
10 Aos homens do leste com os amonitas, e os darei por possessão, para que os amonitas não possam ser lembrados entre as nações.
11 kendo abiro kumo jo-Moab gi kum. Eka giningʼe ni An e Jehova Nyasaye.’ ”
11 E eu executarei juízos sobre Moabe, e eles saberão que eu sou o SENHOR.
12 “Ma e gima Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto wacho: ‘Nikech Edom nochulo kuor ne dhood Juda mi gidoko joketho kuom timo mano,
12 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto aquele Edom tratou contra a casa de Judá levando a vingança, e grandemente se ofendeu, e se vingou sobre eles.
13 omiyo ma e gima Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto wacho: Abiro kumo Edom mi aneg ji duto kod le modak e pinyno. Abiro loke gunda, kendo chakre Teman nyaka Dedan gibiro podho e dho ligangla.
13 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eu também estenderei a minha mão sobre Edom, e cortarei fora dela homem e animal, e eu a assolarei desde Temã, e aqueles de Dedã cairão pela espada.
14 Abiro chulo kuor kuom Edom gi lwet joga Israel, kendo gibiro tiyo Edom kaluwore gi ich wangʼ mara kod mirimba mager; gibiro ngʼeyo kaka kuor mara chalo, Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto osewacho.’ ”
14 E eu deitarei a minha vingança sobre Edom, pela mão do meu povo, Israel; e eles farão em Edom de acordo com a minha fúria e segundo o meu furor; e eles conhecerão a minha vingança, diz o Senhor DEUS.
15 “Ma e gima Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto wacho: ‘Nikech jo-Filistia nochulo kuor gi ich wangʼ ka gigoyo siboi e chunygi kendo ka giramo ni nyaka gitiek Juda nikech sigu machon ma ok rum,
15 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto os filisteus trataram através da vingança, e fizeram vingança com um coração despeitado, para destruí-la por causa do ódio antigo.
16 omiyo ma e gima Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto wacho: Achiegni kumo jo-Filistia, kendo abiro ngʼado kar jo-Kereth oko mi atiek jogi modongʼ e dho nam.
16 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estenderei a minha mão sobre os filisteus, e eu cortarei fora os quereteus, e destruirei os remanescentes da costa do mar.
17 Abiro chopo tija mar chulo kuor kuomgi, kendo abiro kuomgi ka iya owangʼ matek. Eka giningʼe ni An e Jehova Nyasaye, ka anachulnigi kuor.’ ”
17 E eu executarei grande vingança sobre eles, com furiosas repreensões, e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu deitar minha vingança sobre eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.