Eclesiastes 1

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Magi e weche mane jayalo ma wuod Daudi, mane ruodh Jerusalem owacho.
1 Estas são as palavras do Mestre, filho de Davi, que reinou em Jerusalém.
2 Jayalo wacho niya,
2 “Nada faz sentido”, diz o Mestre. “Nada faz o menor sentido.”
3 En ohala mane ma dhano yudo kuom tije duto motiyo
3 O que as pessoas ganham com todo o seu árduo trabalho debaixo do sol?
4 Tiengʼ ka tiengʼ biro kendo kadho,
4 Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece a mesma.
5 Chiengʼ wuok kendo chiengʼ podho,
5 O sol nasce, o sol se põe e, logo, retorna a seu lugar para nascer outra vez.
6 Yamo futo kochiko yo milambo
6 O vento sopra para o sul, depois para o norte; dá voltas e mais voltas, soprando em círculos.
7 Aore duto mol kadhi ei nam,
7 Os rios correm para o mar, mas ele nunca se enche; a água retorna aos rios e corre novamente para o mar.
8 Gik moko duto gin tingʼ mapek,
8 Tudo é tão cansativo que não há como descrever. Não importa quanto vemos, nunca ficamos satisfeitos; não importa quanto ouvimos, nunca nos contentamos.
9 Gima osebedo biro bedo kendo,
9 A história simplesmente se repete. O que foi feito antes será feito outra vez. Nada debaixo do sol é realmente novo.
10 Bende nitiere gima ngʼato nyalo wacho ni
10 De vez em quando, alguém diz: “Isto é novidade!”. O fato, porém, é que nada é realmente novo.
11 Joma chon ok par ngangʼ
11 Não nos lembramos do que aconteceu no passado, e as gerações futuras tampouco se lembrarão do que fazemos hoje.
12 An, jayalo, asebedo ruodh Israel kadak Jerusalem.
12 Eu, o Mestre, fui rei de Israel e vivi em Jerusalém.
13 Ne achiwora mondo atiegra kendo anon matut kod rieko gigo duto mitimo e bwo polo. Mano doko tingʼ mapek ma Nyasaye oyieyo kuom ji!
13 Dediquei-me a buscar o entendimento e a usar a sabedoria para examinar tudo que se faz debaixo do céu. Descobri que Deus deu uma existência trágica à humanidade.
14 Aseneno gik moko mitimo e bwo wangʼ chiengʼ, giduto gionge tiendgi, kendo gichalo mana yamo.
14 Observei tudo que acontece debaixo do sol e, de fato, nada faz sentido; é como correr atrás do vento.
15 Gima odol ok nyal rie;
15 O que está errado não pode ser corrigido; o que ainda falta não pode ser recuperado.
16 Ne aparo e chunya niya, “Koro, asedongo kendo amedora e rieko moloyo ngʼato angʼata moserito Jerusalem motelona; kendo asebedo gi lony e rieko kod ngʼeyo.”
16 Disse a mim mesmo: “Sou mais sábio que todos os reis que governaram em Jerusalém antes de mim. Tenho mais sabedoria e conhecimento que eles”.
17 Eka ne achiwora ne winjo tiend rieko, ngʼeyo pogruok manie kind rieko, memruok kod fuwo, to ne afwenyo ni magi gin mana lawo bangʼ yamo mafuto.
17 Então me dediquei a aprender de tudo: desde a sabedoria até a loucura e a insensatez. Descobri, por experiência, que procurar essas coisas também é como correr atrás do vento.
18 Nimar ne afwenyo ni rieko mangʼeny kelo kuyo;
18 Quanto maior a sabedoria, maior a aflição; quanto maior o conhecimento, maior a tristeza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.