Amós 6
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVT
1 “Mano kaka unune malit un joma odak maber e Sayun,
1 Que aflição espera vocês que vivem sossegados em Jerusalém e vocês que se sentem seguros em Samaria! São líderes famosos em Israel, e as pessoas recorrem a vocês.
2 Dhiuru uneye Kalne, mi uchop nyaka Hamath,
2 Vão, porém, a Calné e vejam o que aconteceu ali. Depois, vão à grande cidade de Hamate e desçam à cidade filisteia de Gate. Vocês não são melhores que elas, e vejam como foram destruídas.
3 Un joma ok odewo odiechieng bura mabiro,
3 Vocês afastam qualquer pensamento de calamidade vindoura, mas suas ações só apressam o dia do castigo.
4 Un joma nindo e kitendini mokedi gi lak liech,
4 Que aflição espera vocês que se deitam em camas de marfim e se espreguiçam em seus sofás, comendo a carne de cordeiros do rebanho e dos novilhos engordados no estábulo.
5 Un joma goyo thum kaka Daudi nogoyo
5 Entoam canções ao som da harpa e pensam ser grandes músicos, como Davi.
6 Un joma madho divai mangʼeny gi agwetni madongo,
6 Bebem vinho em taças enormes e se perfumam com os melhores óleos aromáticos; não se importam com a ruína da nação.
7 Kuom mano, un e joma ibiro kuongo daro kitero e twech,
7 Por isso, serão os primeiros levados para o exílio; as festas dos que viviam sossegados cessarão.
8 Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto, ma en Jehova Nyasaye Maratego, osekwongʼore kosingore owuon niya,
8 O S enhor Soberano jurou por seu próprio nome, e é isto que ele, o S enhor , o Deus dos Exércitos, diz: “Não suporto a arrogância de Israel e odeio suas fortalezas. Entregarei esta cidade e tudo que nela há a seus inimigos”.
9 Ka ji apar odongʼ kata e ot achiel, to gin bende gibiro tho.
9 (Se restarem dez homens numa casa, todos morrerão.
10 To ka achiel kuom wede joma othogo obiro mondo okaw wadgi mondo owangʼ, to nopenj ngʼat motonyno niya, “Bende ngʼato ni kodi kanyo?” Ngʼatno nodwoke niya, “ooyo,” kendo nowachne niya, “Lingʼ thi nikech ok onego waluong nying Jehova Nyasaye ka.”
10 E, quando um parente responsável por sepultar os mortos entrar na casa para tirá-los de lá, perguntará ao que restou: “Há mais alguém com você?”. E, quando o sobrevivente começar a responder: “Não, eu juro pelo…”, o parente o interromperá e dirá: “Pare! Nem sequer mencione o nome do S enhor ”.)
11 Jehova Nyasaye osegolo chik,
11 Quando o S enhor der a ordem, as casas, grandes e pequenas, serão despedaçadas.
12 Bende farese nyalo ringo e kite,
12 Acaso os cavalos podem galopar sobre as rochas? Alguém pode ará-las com bois? Vocês transformam a retidão em veneno e o fruto da justiça, em amargura.
13 Umor ka umonjo jo-Lo Debir ka upakoru niya,
13 Contam vantagem pela conquista de Lo-Debar: “Acaso não conquistamos Carnaim com nossa própria força?”.
14 Omiyo Jehova Nyasaye ma en Nyasaye Maratego wacho niya,
14 “Ó povo de Israel, estou prestes a trazer contra vocês uma nação”, diz o S “Ela os oprimirá em toda a sua terra, desde Lebo-Hamate, ao norte, até o vale de Arabá, ao sul.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.