Lucas 21

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yẹ́sụ̃ ndre ꞌbá málĩ trũ rĩ ꞌbã kí ãwãꞌdĩfô ꞌbe agá sãndụ́kụ̃ séndẽ ꞌbejó rĩ agá jó Ãdróŋá drị̂ agá.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Ndre vâ ũkú ãwụ́zị́ ru lẽmẽrí la ꞌbe vâ séndẽ ífí-ífí níríŋá la kí ị̃rị̃ sãndụ́kụ̃ séndẽ ꞌbejó ꞌdã agâlé.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, jọ ĩꞌbaní, “Ájọ ĩminí ị́jọ́ mgbã, ũkú ãwụ́zị́ ru ꞌdĩ ꞌbe séndẽ ꞌbá ãzí tá ꞌbelépi la ꞌdĩ ꞌbaní ãndânĩ.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Ũkú ꞌdĩ ꞌbã adru agá lẽmẽrí ꞌdĩ agá ꞌdâ, fẽ ãko ĩꞌdi trũ adrujó rĩ kí pírí, séndẽ tá vâ ĩꞌdi sĩ adrujó ídri rú rĩ trũ. Wó ꞌbá ãzí ꞌdĩ fẽ kí lú séndẽ acelépi ace acê rĩ kí áyụ.”
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé ꞌdĩ ꞌbã ãzí kí ị́jọ́ jọ agá írã ũniyambamba lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ ꞌbã ãbi uꞌbéjó rĩ kí drị̃ gá, ãzíla ndre kí vâ ãko ꞌbá ꞌbã kí fẽlé ũniyambamba jó Ãdróŋá drị̂ uꞌbéjó rĩ kî. Wó Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní,
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 “Ụ́ꞌdụ́ ãzí vúlé gá, ꞌbá kí ãko ĩmĩ ndrelé ꞌdĩ kí andi rá. Kí írã ãlu-ãlu kí ụ̃pị̃ vụ̃rụ́ kí ãko pírí kí andi rá!”
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ zị kí ĩꞌdi, “Ímbápị, ị́jọ́ ꞌdĩ kí ru idé ãꞌdụtụ́ rĩ yã? Wó ícétáŋá íngõ la ãmaní iꞌda la ụ́ꞌdụ́ ꞌdĩ acá ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbaní ru idéjó ꞌbo nĩ yã?”
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Jọ ĩꞌbaní, “Ĩmi adru mịfị́ trũ ꞌbá ãzí ꞌbã ulé ĩmi ku. ꞌBá ũꞌbí kí amụ́ áma rụ́ sĩ, jọjó la, ‘Ma Kúrísĩtõ ꞌi,’ ãzíla ‘Sáwã ace ãni rú.’ Ĩbĩ kí vú ku.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Ĩdrĩ ãꞌdị́ ꞌdịŋá ꞌbã ị́jọ́ are ãlî trũ, ĩmi idé ụ̃rị̃ sĩ ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ kí ru idé drị̃drị̃ ráká, wó ꞌdĩ adru drĩ ị́jọ́ ãsị̃jó rĩ kî ku.”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Jọ vâ ĩꞌbaní, “Sụ́rụ́ kí angá ru ꞌdịlé sụ́rụ́ ãzí be, ũpi kí vâ ru ꞌdị ũpi ãzí kí abe.
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 Ũyãkĩyã la mụ ãngũ ayalé ũkpó sĩ, rílẽ la aꞌdé ãngũ drị̃ gá, ãyánĩ ũví ndú-ndú ꞌdĩ kí ãfũ ꞌbá ụfụlé ãngũ ndú-ndú gá, ãzíla ị́jọ́ ũnzíríkãnã ãmbogo-ãmbogo ꞌdĩ kí ru idé ícétáŋá ru ꞌbụ̃ gâlé fẽlépi la ꞌbá kí sĩ idé ụ̃rị̃ sĩ ị́jọ́ ru idélépi drụ́zị́ ꞌdĩ ꞌbã vúlé gá rĩ sĩ.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 Ị́jọ́ ꞌdĩ idé kí drĩ ru ku rú, ꞌbá kí ĩmi ụrụ kí ĩmi ĩcãndĩ, kí vâ ĩmi agụ ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ kí agá ị́jọ́ lịlé ũꞌbí kí drị̃lẹ́ gá, ĩmi ꞌbejó mãbụ́sụ̃ gá, ãzíla kí vâ ĩmi agụ ũpi kí drị̃lẹ́ gá, ꞌbá ĩyõ ãmbõgõ nalépi ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ kí mẹ́lẹ́tị gá, áma rụ́ sĩ.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Ị́jọ́ ꞌdĩ la fẽ ĩminí adrujó mâ sãdínĩ rú ị́jọ́ má drị̂ vú nzejó ĩꞌbanî.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Ĩmi ásị́ ꞌba umvú ụ̃rị̃ sĩ ị́jọ́ ĩmĩ mụlé umvilé rĩ ũrãjó drị̃drị̃ ku,
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 ãꞌdusĩku ma mụ ĩminí ũndũwã fẽlé sĩ ị́jọ́ jọjó, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ mẹ́rọ́ꞌbá ĩmidrị́ rĩ icó kí ĩmi tị ndẽlé jõku drị̃ arụ́lé ãgátã gaŋá sĩ ku.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 ꞌBá ĩmi mẹ́lẹ́ mbelépi rĩ kí angá ĩmi drị́ko gá, ꞌbá ĩmi tịlépi rĩ kí ĩmĩ ádrị́pịka kí ãzíla ĩmĩ wọ̃rị́ka kí abe. Kí ĩmi ãzí kí ụꞌdị́ rá.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 ꞌBá pírí kí ĩmi ngụ̃ ũnzí áma ị́jọ́ sĩ.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Drị̃ꞌbị́ ífí ãlu ĩmi drị̃kã gá la icó ãvĩlé ku.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Ásị́ tẽŋá ĩmidrị́ ãꞌị̃táŋá sĩ rĩ la ĩmi pa nĩ.”
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 Yẹ́sụ̃ jọ vâ, “Ĩdrĩ dó ndre la ãsĩkárĩ mẹ́rọ́ꞌbá ꞌbadrị̂ ce kí Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ aga trộkị́lịrị, ĩmi dó nị̃ la rá ĩꞌdi ꞌbã andiŋá dó ãni rú.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 ꞌBá Yụ̃dị́yã gá ꞌdãá rĩ ꞌba apá kí ꞌbé agâlé ru ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ, ꞌbá táwụ̃nị̃ agá rĩ ꞌbã ĩdã kí ru rá, ꞌbá tọ̃rọ́mẹ́ agâlé rĩ ꞌba afí kí táwụ̃nị̃ agá ꞌdõlé ku.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Lẽ ĩnị̃ dó rá ꞌdĩ ụ́ꞌdụ́ ị́jọ́ lịjó sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá ĩꞌdi ru idé ãngũ la gá rá rĩ ꞌi.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Ũkú ꞌa trũ rĩ kí ũkú ngọ́tị́ undrulépi ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ rĩ kí abe drụ́zị́ drị̃ cị íngoní? Ãꞌdusĩku ũcõgõ ãmbógó la mụ aꞌdé ãngũ ꞌdĩ drị̃ gá, ũmbã Ãdróŋá drị̂ la adru sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ drị̃ gá.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Kí ũdrã ménéŋá sĩ, ála kí wụ̃ mãbụ́sụ̃ rú sụ́rụ́ pírí agá; ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩ kí ꞌbá Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ꞌdĩ kí drị̃ atu kpere ụ́ꞌdụ́ kí drị̃ atujó rĩ ꞌbã ukó agá.”
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 Yẹ́sụ̃ jọ vâ, “Ícétáŋá kí adru cí ị̃tụ́ kí ụrụꞌbá gá ĩmbá trũ lẽlẽgó abe iꞌdajó la ị́jọ́ la mụ ru idélé nĩ. ꞌBá ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdĩ kí ásị́ la mvu rá, ãzíla mĩrĩ ꞌbã nuŋá sĩ, vâ ĩꞌdi ꞌbã úmvúŋá sĩ, icó kí kí ãꞌdu idé yã rĩ nị̃lé ku.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Ụ̃rị̃ sĩ ꞌbá kí drụ́zị́ acá ꞌbá ãvũ áni, ãzíla kí ũrãtáŋá agá kí ũrã la ị́jọ́ ũnzíkãnã la mụ ru idélé ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá nĩ. ꞌDĩ la adru íni la ãꞌdusĩku, Ãdróŋá la fẽ ãko ꞌbụ̃ gá ꞌdĩ kí pírí ru aya-ayâ.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ ꞌbá kí Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ndre amụ́ agá ụ̃rụ́ꞌbụ̃ agá ũkpõ trũ, ãzíla dị̃zã ãmbógó la trũ.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbaní iꞌdó agá ru idé agá, ĩmi ꞌbá mâ imbálé ꞌdĩ ĩtu pá ũkpó ru. Ĩmi ásị́ ꞌbã mba vâ ũkpó ru, ãzíla ĩmi adru ãyĩkõ sĩ, ãꞌdusĩku ị́jọ́ ꞌdĩ ífí la kí Ãdróŋá dó ãni rú amụ́jó ĩmi unzejó.”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní ị́jọ́ ị́jọ́ uꞌbéŋá ꞌdĩ sĩ, “Ĩndre drĩ úlúgó ife kí ife ãzí ꞌdĩ abe pírí.
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Bị́ la úꞌdí rĩ drĩ kí ãrũ ꞌbo, ĩmi dó ndre la ĩmi mịfị́ sĩ ụ́ꞌdụ́ ãkónã ꞌbã kí kajó rĩ acá ãni rú ꞌbo.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Cécé gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌdĩ sĩ, ĩdrĩ vâ ị́jọ́ ꞌdĩ kí ndre ru idé agá, lẽ ĩnị̃ rá Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ acá ãni rú ꞌbo.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 Ájọ ĩminî ị́jọ́ mgbã, ꞌbá ꞌdĩ icó kí ũdrãlé pírí ku, ịsụ́ ị́jọ́ ꞌdĩ idé kí drĩ ru ku rú.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Ị́jọ́ pírí ꞌbụ̃ agá rĩ kí ụ̃nọ́kụ́ gá rĩ abe kí ãsị̃ rá, wó ị́jọ́ mádrị̂ icó ãsị̃lé ku.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 “Ĩdrĩ adru mịfị́ trũ, lẽ ĩmi ũrã ị́jọ́ ꞌdĩ kí ĩmi ásị́ gá ãnzị rú sĩ ĩmẽrãjó íwá sĩ, ãzíla ị́jọ́ ũrãjó ũcõgõ rú ãko ĩminí lẽlé ídri ꞌdĩ agá rĩ kí drị̃ gá ku, ãꞌdusĩku ụ́ꞌdụ́ mâ ãgõjó ꞌdã la mụ acálé ĩmi drị̃ gá rụ̃gbụ́gbụ́ ãnãkpá iꞌbéjó gbúngũ sĩ rĩ áni ku.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 Ị́jọ́ ꞌdĩ la acá ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ꞌdĩ kí drị̃ gá pírí.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ĩmi adru mịfị́ trũ vâ bábá, ĩzị Ãdróŋá ꞌi ĩmi sĩ ũkpó ịsụ́ sĩ apájó ị́jọ́ pírí lẽlépi ru idélépi ꞌdĩ kî sĩ ãzíla ĩmi sĩ icó pá tulé Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gá ũkpó ru.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ Yẹ́sụ̃ ri ꞌbá kí imbálé lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá, wó ị́nị́ ãlu-ãlu sĩ ĩꞌdi fũ ãmvé angájó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ꞌdãá, ĩꞌdi mụ ụ́ꞌdụ́ kolé túpũ umvelé ꞌBé Mị̃zẹ̃yị́tụ̃ ꞌi rĩ drị̃ gá.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 ꞌBá pírí ị́jọ́ ĩꞌdidrị̂ arelépi ꞌdĩ kí ãfũ amụ́lé lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá amụ́jó ị́jọ́ arejó ĩꞌdi tị gá ụ̃ꞌbụ́tịnị́nị́ ụ́ꞌdụ́ ãlu-ãlu sĩ.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.