Josué 18
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ tra kí dó ru pírí Sị́lọ̃ gá ãzíla sõ kí dó sĩ hémã tị icíma drị̂ ꞌdãá. Ãngũ acá dó sĩ kí drị́ ꞌalé gá.
1 Toda a comunidade dos israelitas reuniu-se em Siló e ali armou a Tenda do Encontro. A terra foi dominada por eles;
2 Wó sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí agá ꞌbá sĩ ãngũ fẽjó ĩꞌbaní ãwítã rú ku rĩ ace kí ru ázị̂rị̃.
2 mas, sete tribos ainda não tinham recebido a sua herança.
3 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yósũwã jọ dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “Ĩlẽ tẽlé la kpere ãꞌdụtụ́ sĩ ãngũ Úpí Ãdróŋá ĩmĩ áyị́pịka ꞌbadrị̂ ꞌbã fẽlé ĩminí rĩ ꞌdụjó ĩmĩ ãni la rú yã?
3 Então Josué disse aos israelitas: "Até quando vocês vão negligenciar a posse da terra que o Senhor, o Deus dos seus antepassados, lhes deu?
4 Ĩmi ãpẽ ãgọbị kí na na sụ́rụ́ ãlu-ãlu agá, ma dó sĩ kí tị pẽ sĩ acị́jó ãngũ ꞌdã ꞌa undré trũ. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, kí dó sĩ ãgõ ị́jọ́ ĩꞌbã kí ũsĩlé ãngũ sụ́rụ́ ãlu-ãlu drị́ ãwítã rú rĩ drị̃ gá rĩ kî trũ má rụ́ ꞌdõlé.
4 Escolham três homens de cada tribo, e eu os enviarei. Eles vão examinar a terra e mapeá-la, conforme a herança de cada tribo. Depois voltarão a mim.
5 Ĩmi awa ãngũ ꞌdã tị ndúndú ázị̂rị̃. Yụ́dã ꞌba ace ru ãngũ ĩꞌdidrị́ ándrá rĩ gá ãzíla sụ́rụ́ Yụ̃sụ́fụ̃ drị̂ ꞌba ace ru ãngũ ĩꞌdidrị́ ụ́rụ́ rĩ gá.
5 Dividam a terra em sete partes. Judá ficará em seu território ao sul, e a tribo de José em seu território ao norte.
6 Ĩdrĩ dó ị́jọ́ ãngũ ázị̂rị̃ ꞌdĩ kí drị̃ gá rĩ de ũsĩ agâ ꞌbo, ĩmi ají dó ị́jọ́ ĩminí ũsĩlé rĩ kí má rụ́ ꞌdõlé, ma dó sĩ ĩminí jẽgê ꞌbe Úpí Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá sĩ awajó la sụ́rụ́ ãlu-ãlu nî.
6 Depois que fizerem um mapa das sete partes da terra, tragam-no para mim, e eu farei sorteio para vocês na presença do Senhor, do nosso Deus.
7 ꞌBá Lẹ́vị̃ rú rĩ ịsụ́ kí ãngũ ĩmi drĩdríŋĩ gá ku, ãꞌdusĩku kí ãko ĩꞌbadrị̂ kí ịsụ́ ãzị́ ĩꞌbaní ngalé átáló ru Úpí ní rĩ sĩ. Gádĩ kí Rụ́bẹ̃nị̃ be ãzíla sụ́rụ́ Mãnásẽ drị̂ ꞌbã nụ́sụ̃ kí abe ịsụ́ kí ãngũ ĩꞌbadrị̂ mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã ꞌá ꞌdã sĩ ị̃tụ̂ ꞌbã ãfũ agâlé ru ꞌbo, ꞌdĩ ãngũ ándrá ãtíꞌbó Úpí drị́ Mụ́sã ꞌbã fẽlé ĩꞌbaní rĩ ꞌi.”
7 Mas os levitas nada receberão entre vocês, pois o sacerdócio do Senhor é a herança deles. Gade, Rúben e a metade da tribo de Manassés já receberam a sua herança no lado leste do Jordão, dada a eles por Moisés, servo do Senhor".
8 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã kí lẽ agá mụ agá ãngũ ꞌdã undré trũ ꞌdĩ gá ꞌdâ, Yósũwã azị ĩꞌbaní, “Ĩmi acị́ ãngũ ꞌdã ꞌbã ꞌa undré trũ pírí, ĩmi ũsĩ ị́jọ́ drị̃ la gá ãzíla ĩmi ãgõ dó trũ má rụ́ ꞌdõlé. Ma dó sĩ mụ ĩminí jẽgê ꞌbelé Úpí drị̃lẹ́ gá Sị́lọ̃ gâlé.”
8 Quando os homens estavam de partida para mapear a terra, Josué os instruiu: "Vão examinar a terra e façam uma descrição dela. Depois voltem, e eu farei um sorteio para vocês aqui em Siló, na presença do Senhor".
9 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãgọbị ũpẽlé rĩ mụ kí dó rá, ací kí ãngũ ꞌdã agá sĩ ãzíla ũsĩ kí dó ị́jọ́ ĩꞌbaní ịsụ́lé rĩ kí bụ́kụ̃ gá táwụ̃nị̃ ãlu-ãlu sĩ ãzíla ají kí dó ị́jọ́ ꞌdĩ kí Yósũwã rụ́ kámbĩ gá Sị́lọ̃ gá ꞌdõlé.
9 Os homens partiram e percorreram a terra. Descreveram-na num rolo, cidade por cidade, em sete partes, e retornaram a Josué, ao acampamento de Siló.
10 Yósũwã awa dó ãngũ ꞌdã ĩꞌbaní Úpí drị̃lẹ́ gá jẽgê ꞌbeŋá sĩ Sị́lọ̃ gá ꞌdãá. Awa dó ãngũ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní ínátị ĩꞌbadrị̂ kí vú sĩ.
10 Josué fez então um sorteio para eles em Siló, na presença do Senhor, e ali distribuiu a terra aos israelitas, conforme a porção devida a cada tribo.
11 Sụ́rụ́ Bénzãmĩnĩ drị̂ ní úfẽ ãngũ jẽgê ꞌbã ꞌdejó ĩꞌdiní drị̃drị̃ rĩ sĩ ínátị ĩꞌbadrị̂ kí vú sĩ. Ãngũ fẽlé ĩꞌdiní rĩ ĩꞌdi drĩdríŋĩ ꞌbá Yụ́dã drị̂ ꞌbadrị́ ꞌbá Yụ̃sụ́fụ̃ drị̂ kí abe rĩ gá.
11 Saiu a sorte para a tribo de Benjamim, clã por clã. O território sorteado ficava entre as tribos de Judá e José:
12 Lõkókõrí ĩꞌbadrị́ ụ́rụ́ rĩ iꞌdó ru ị̃yị́ Yõrĩdánĩ gá, alị Yẹ̃rị́kọ̃ ꞌbã pá gâsĩ wókõ ụ́rụ́ rĩ gá ãzíla uja dó ru mụjó ãngũ ꞌbé ꞌa rú rĩ gâlé ru. Lõkókõrî ca kpere kõtórõ Bẹ̃tị̃ Ávẹ̃nị̃ drị̂ gá wókõ ị̃tụ̂ ꞌbã ꞌde agâlé ru rĩ gá.
12 No lado norte a sua fronteira começava no Jordão, passava pela encosta norte de Jericó e prosseguia para o oeste, para a região montanhosa, terminando no deserto de Bete-Áven.
13 ꞌDãá rĩ sĩ lõkókõrî ali Lụ́zị̃ ꞌbã pá ilúlépi ándrá rĩ gâsĩ (ꞌdĩ Bẹ̃tẹ́lị̃ gá) ãzíla ĩjũ dó ru wókõ ándrá ị̃tụ̂ bá ꞌde agâlé ru rĩ gâsĩ Ãtãrọ́tị̃ Ãdárĩ gá, ꞌbé Bẹ̃tị̃ Họ̃rọ́nị̃ ꞌbã drị̃ gâsĩ ándrâlé.
13 Dali ia para a encosta sul de Luz, que é Betel, e descia para Atarote-Adar, na montanha que está ao sul de Bete-Horom Baixa.
14 ꞌBé Bẹ̃tị̃ Họ̃rọ́nị̃ drị̂ drị̃ gá ꞌdãá rĩ sĩ lõkókõrî uja mụlé ándrá Kị̃rị̃yátị̃ Bãálĩ gâlé ru (ꞌdĩ Kĩrĩyátĩ Yẹ̃yãrị́mụ̃ ꞌi) ꞌdĩ táwụ̃nị̃ ꞌbá Yụ́dã drị̂ ꞌbadrị̂ ꞌi, wókõ ị̃tụ̂ ꞌbã ꞌde gâlé ru rĩ gá.
14 Da montanha que fica defronte de Bete-Horom, no sul, a fronteira virava para o sul, ao longo do lado ocidental, e terminava em Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, cidade do povo de Judá. Esse era o lado ocidental.
15 Lõkókõrí ándrá rĩ iꞌdó ru Kĩrĩyátĩ Yẹ̃yãrị́mụ̃ ꞌbã wókõ ãmvélé rĩ gá, ãzíla mụ kpere ị̃tụ̂ ꞌbã ꞌde agâlé ru ị̃yị́ Nẹ̃fị̃tọ́wã gá.
15 A fronteira sul começava no oeste, nos arredores de Quiriate-Jearim, e chegava à fonte de Neftoa.
16 ꞌDãá rĩ sĩ lõkókõrî mụ ꞌbé ru ndrelépi áꞌbụ ꞌa Rẹ̃fãyị́mụ̃ drị̂ be rĩ ꞌbã pá gâsĩ vụ̃rụ̂lé, ꞌdĩ áꞌbụ ꞌa Hị̃nọ́mụ̃ ꞌbã iꞌdó agá wókõ áꞌbụ ꞌa Rãfẹ̃yị́mụ̃ drị̂ ꞌbã ãsĩ agá wókõ ụ́rụ́ rĩ gá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, lõkókõrî mụ Hị̃nọ́mụ̃ gá vụ̃rụ̂lé táwụ̃nị̃ Yẹ̃bụ́sị̃ drị̂ ꞌbã pá ándrá rĩ gâsĩ ãzíla kpere Ẽnĩ Rõgélĩ gá.
16 A fronteira descia até o sopé da montanha que fica defronte do vale de Ben-Hinom, ao norte do vale de Refaim. Depois, prosseguia, descendo pelo vale de Hinom ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus e chegava até En-Rogel.
17 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, lõkókõrî mụ dó ụ́rụ́ ãzíla agọ́ dó ru sĩ mụjó Ị̃nị̃ Sẹ̃mẹ́sị̃ gá ãzíla ꞌdãá rĩ sĩ mụ Gẹ̃lị̃lọ́tị̃ ru ndrelépi ãngũ túpũ rú Ãdũmímũ be rĩ gá ãzíla sị vụ̃rụ́ írã Bõhánĩ ándrá Rụ́bẹ̃nị̃ ꞌbã ngọ́pị rú rĩ gá.
17 Fazia então uma curva para o norte, ia para En-Semes, continuava até Gelilote, que fica defronte da subida de Adumim, e descia até a Pedra de Boã, nome filho de Rúben.
18 ꞌDãá rĩ sĩ ị̃drị̃ ru drị̃ gá mụjó ụ́rụ́ ãngũ ilúlépi Bẹ̃tị̃ Ãrábã gá rĩ gá ãzíla sị dó vụ̃rụ́ Ãrábã gâlé.
18 Prosseguia para a encosta norte de Bete-Arabá, e daí descia para a Arabá.
19 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, mụ Bẹ̃tị̃ Họ́gị̃lã ꞌbã wókõ ilúlépi ụ́rụ́ rĩ gâsĩ mụ ãsị̃lé ị̃yị́ tị mĩrĩ ãꞌị́ ru rĩ drị̂ gá, ꞌdĩ ị̃yị́ Yõrĩdánĩ ꞌbã wókõ ándrá rĩ gá. Lõkókõrí ꞌdĩ ándrá sĩ rĩ ꞌi.
19 Depois ia para a encosta norte de Bete-Hogla e terminava na baía norte do mar Salgado, na foz do Jordão, no sul. Essa era a fronteira sul.
20 Lõkókõrí wókõ ị̃tụ̂ ꞌbã ãfũ agâlé ru rĩ ĩꞌdi ị̃yị́ Yõrĩdánĩ ꞌi.
20 O Jordão delimitava a fronteira oriental. Essas eram as fronteiras que demarcavam por todos os lados a herança dos clãs de Benjamim.
21 ꞌDĩ kí táwụ̃nị̃ fẽlé sụ́rụ́ Bénzãmĩnĩ drị̂ ní íná tị ĩꞌbadrị̂ kí vú sĩ rĩ kî:
21 A tribo de Benjamim, clã por clã, recebeu as seguintes cidades: Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Queziz,
22 Bẹ̃tị̃ Ãrábã ꞌi, Zẹ̃mãrãyị́mụ̃ ꞌi, Bẹ̃tẹ́lị̃,
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 Ãvị́mụ̃, Párã, Ụ́fị́rã,
23 Avim, Pará, Ofra,
24 Kẹ̃fãrị̃ ꞌi, Ãmọ́rị̃ ꞌi, Ụ̃fị́nị̃ ꞌi, Gébã ꞌi, kí táwụ̃nị̃ mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ tọ̃rọ́mẹ́ la kí abe
24 Quefar-Amonai, Ofni e Geba. Eram doze cidades com os seus povoados.
25 Gị̃bẹ̃yọ́nị̃ ꞌi, Rámã ꞌi, Bẹ̃yãrọ́tị̃ ꞌi,
25 Gibeom, Ramá, Beerote,
26 Mị̃zị́pã ꞌi, Kẹ̃fị́rã ꞌi, Mózã ꞌi,
26 Mispá, Quefira, Mosa,
27 Rẹ̃kẹ́mụ̃ ꞌi, Ị̃rị̃pẹ́lị̃ ꞌi, Tãrálã ꞌi,
27 Requém, Irpeel, Tarala,
28 Zélã ꞌi, Hãyẹ̃lẹ́fụ̃ ꞌi, táwụ̃nị̃ ꞌbá Yẹ̃bụ́sị̃ rú rĩ ꞌba drị́ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ ꞌi, Gị̃bẹ́yã ꞌi, ãzíla Kị̃rị̃yátị̃ ꞌi táwụ̃nị̃ mụdrị́ drị̃ sụ ãzíla tọ̃rọ́mẹ́ la kí abe.
28 Zela, Elefe, Jebus, que é Jerusalém, Gibeá e Quiriate. Eram catorze cidades com os seus povoados. Essa foi a herança dos clãs de Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.